![]() |
vreemde latijnse zin
soror reginae amorem novum habenti suadet: "Troianos optime iuva!"
de zus van de koningin liefde nieuwe terwijl zij heeft raadt aan: trojanen goed help! ik denk het zo te vertalen: de zus van de koningin terwijl de koningin een nieuwe liefde heeft raadt zijn aan: help de goede trojanen |
Let op je naamvallen: reginae kan zowel gen. ev. (zoals jij analyseert) zijn als dat. ev.: mij lijkt het logischer, dat het ptc habenti congrueert met reginae en dat je het dus lezen moet als datief.
In dat geval ziet de zin er zo uit (rode getallen staan voor naamvallen) onderstreept zijn de pv’s: soror1 reginae3 amorem4 novum4 habenti3 suadet: "Troianos4 optimebijw. iuva!" De/haar zus raadt de koningin, die een nieuwe liefde heeft, aan: “Help de Trojanen (op een) zeer goed(e manier)!” |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 06:46. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.