![]() |
Nederlands - Latijn
Hoe vertaal je 'Ik zie mij graag' in het Latijn?
Ikzelf kom met de hulp van m'n zoon (13) aan 'Ego amo meus' maar wou dat toch graag even verifiëren alvoren het op een gouden hangertje van mijn (stief)dochter te laten graveren.. Gr & TNX |
ik ben er een beetje uit, maar volgens mij is het niet correct. misschien ook wel, maar dit is wat ik denk :) :
ego amo meus betekent zoiets als: ik houd van mijn .... er hoort in deze vorm dus nog een bezit achter, want meus is de bezittelijke vorm. en volgens mij kun/moet je ego zelfs weglaten. hopelijk is er iemand die nog wel 100% in latijn zit en die de correcte vertaling kan geven. |
Het is voor mij ook al een tijdje geleden, maar ik ben er vrijwel zeker van dat "Ego amo meus'' niet klopt.
Ik denk dat dit het moet zijn: me amo = ik houd van me(zelf) ipsam me amo = ik houd van mezelf Ipsam geeft extra nadruk aan 'mezelf' , maar ik weet niet 100% zeker of het grammaticaal ook klopt wat betreft ipsam. Volgensmij klopt "me amo" wel sowieso. |
''me amo'' is inderdaad correct, amo kan je vertalen met ''ik houd van'' en dan moet de vorm van ''me'' dus de accusativus zijn, welke hij ook is :P (me is een reflexieve vorm, dus ook correct)
Grammatica |
"ego" lijkt me afdoende...
scheelt ook weer in de kosten ;) |
Citaat:
Me ipsum amo (gezegd door een man) Me ipsam amo (gezegd door een vrouw) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:40. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.