![]() |
Watch the time go
Hoi!
Mijn Engelse docente vond hem super, dus ik dacht, wat zou het? en daarom staat hij hier :) _______________ Watch the time go In the middle of the night When all there’s left Not a single note Of where to look To find myself Only a pillow And the memory of you lying there. Watch the time go In the hardest dark you’ve ever seen When all there’s left Not a single clue Of where to look To find ourselves Only a wish Who’s ever made in the honest of the flight. Watch the time go In pure dark outside the window When all there’s left Not a single memory Of all what happened before To find you back in the mist Only the frozen heart left behind And all the knowledge a lie. Watch the time go Screaming in the middle of the night When all there’s left An open window Full of darkness flowing through The chance of finding anything lost Only the cold stays with me And the truth you’re gone. ___________________________ Wees niet te hard met me, alstjullieblieft. xxxxxx PrincessKairi |
Wauw, ik vind hem erg mooi!
Ik ben niet zo goed in Engels dus ik heb bewondering voor je. |
In ieder geval niet een typisch cliché-engels gedicht!
|
Het doet me wel een beetje denken aan die van "I tried soo haaard and got soo faar, but in the eeend, it doesn;t even maatteeeer", waarschijnlijk omdat watch the time go right out of the window ook daarin wordt gezegd.
Maar je doet het erg netjes, gezien dat het niet je moedertaal is^^ |
Het doet mij eerlijk gezegd helemaal niets. Het zijn vooral afgeknipte zinnen (die je overigens niet steeds met een hoofdletter hoeft te beginnen ;))
Verder is er dit: Citaat:
Je gebruikt ook in iedere strofe het stukje "When all there's left" en achter die zin hoort eigenlijk iets anders te komen, zoals "When all there's left is a memory" Je kunt in het Nederlands bijvoorbeeld ook niet zeggen: "Het enige dat over blijft is geen enkel signaal." (eerst bevestig je dat er 'iets' overblijft, en dan ontken je dat iets er is, dat klopt grammaticaal niet). Voor mij komt dit over als een paar in stukken geknipte zinnen die verder weinig met elkaar te maken hebben, MAAR ik wil wel even zeggen dat ik het bijzonder fijn vind om te zien dat je niet de standaard fouten maakt die heeeeel veel mensen maken, zoals your/you're, a/an, of met de vervoeging van werkwoorden, dus je beheerst het Engels wel. En je bent nog erg jong, dus wel mijn complimenten. :) |
Oke maar er zit ook wel beeldspraak in.
missschien vind ze bijv. een wens ook een persoon verwachtingen kunnen tegenvallen in zo'n zin bijvoorbeeld. |
Ik bedoel er eigenlijk als wens een persoon, omdat ik het heb over iemand die niets meer of minder achterlaat dan een herinnering, dus geen 'signaal'.
Maar het spreekt je aan of niet, dat kan. Ik bedoel maar: gedichten zijn verschillend, mensen zijn verschillend. FunkyLyanneXx, oooowww wat kent u mij toch weer goed :D thank you! (L) Als je ooit een quiz zou doen, zou je beter scoren dan mij XD xxxx |
Citaat:
|
| Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 01:56. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.