![]() |
Gedichttimmerd door Medeia
...
|
...
|
Bedoel je dat 'we' vochten en nooit verloren. Of dat 'we' nooit vochten en verloren (dus dat ze noch vochten noch verloren)? :p
Ik vind dat je in dit gedicht (tenminste, dat is wat ik ervan maak) de haat tussen mensen erg goed hebt weergegeven! Als ik het woord niet te deftig vond, dan had ik chapeau gezegd! |
Ik bedoel dat ze altijd vochten maar nooit verloren. En haha, cool, mij ging het juist niet om haat maar om een vriendschap voor het leven. :D
|
Ik zag er zelf eerst een haat-liefde relatie in.
Had namelijk bedacht dat dit: "alvast spogen op de dag die voor een achterblijver zorgen zou" Ging over een kindje :P maar nu snap ik hem wel. Erg mooi gedicht! Zitten mooie dingen in en loopt goed. Hij had voor mij alleen (En dit zeg ik niet vaak) wel wat langer gemogen, denk dat je er meer uit had kunnen halen. |
Citaat:
|
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
:p Maar als ik mijn fantasie een beetje intoom, dan zie ik wel dat het eigenlijk over vriendschap gaat :o |
Wat leuk dat je er zo'n andere interpretatie aan geeft! (y) Dit nodigt wel uit tot een contra-uitleg. :)
Citaat:
Er kon maar één de winnaar zijn, dat waren wij, we vochten en verloren nooit, niet van elkaar, niet zij-aan-zij. Citaat:
Het zit me tegen, zei je. Het zit me tot hier en van daaruit sleepten we elkaar door het slijk en verder. Citaat:
Tot onze horizon zo breed was dat we scheelgekeken een laatste mep uitdeelden en alvast spogen op de dag die voor een achterblijver zorgen zou. Citaat:
|
Haha, zo had ik eigenlijk niet bekeken.
Maar, je moet toegeven, het is voor een buitenstander soms erg ingewikkeld om precies te begrijpen wat de dichter bedoeld. Zelfs toen je al zei dat het over vriendschap ging, had ik de dingen die je hierboven post er helemaal niet in gezien. Het wordt nog moeilijker als de dichter een kei is in dubbelzinnig en what-you-see-is-not-what-you-get-achtig schrijven! ;) |
Dat ben ik volledig met je eens, gelukkig gaat het er mij ook niet om om precies over te brengen wat ík bedoelde, integendeel. Ik dacht alleen, in het licht van de uiteenlopende interpretaties, dat het leuk zou zijn toelichting te geven.
|
Toen je zei dat het over vriendschap ging, haalde ik het er ook wel duidelijk uit. Moet zeggen dat ik het toen ook wel logischer vond dan mijn verklaring. Alleen "sleepten elkaar door het slijk," dat bleef ik toch zien als iets negatiefs. Maar wel een mooie alliteratie trouwens.
|
Citaat:
|
Citaat:
|
....
|
Citaat:
De eerste strofe loopt lekkerder dan de tweede. De laatste vind ik erg hard en zo komt hij ook aan. Mijns inziens helemaal niet slecht! |
Gewied met gezang valt inderdaat uit de toon. Voor de rest zijn het allemaal werkwoorden van één woord en met 'gewied met gezang' gebruik je meerdere woorden.
Misschien 'gewied en bezongen' een idee? De kwaliteit vind ik bij dit gedicht helemaal niet betwistbaar! Het is een heel sterk gedicht! |
De laatste regel van stofe twee vind ik niet zo mooi lopen met de rest. Verder vind ik het wel een goed gedicht.
|
Bedankt voor jullie -postitieve- reacties! Niet verwacht, waarschijnlijk omdat ik dit zó snel schreef dat ik het zelf niet als volwaardig gedicht durfde te bestempelen.
Over gewiegd met gezang ben ik het met jullie eens. Het probleem van ''gewiegd en bezongen'' zoals ggcy8 voorsteld, of ''giewiegd en gezongen'' is dat dan de rijm met gejankt weg is. Anyway, ik ga er over nadenken! |
Ik hoop dat je voor 'gewiegd met gezang' nog iets anders kunt vinden want verder is het echt een briljant gedicht, vooral de opbouw naar de laatste strofe, het loopt ook gewoon als een trein. Niets dan lof dus;-)
|
Citaat:
Mag ik een titel voorstellen? Zonee, niet de spoiler openen.
Spoiler
|
Oh bedankt! Een titel is zeer welkom, maar Heimat doet me te nostalgisch/Weltschmerzerig aan, ik zoek iets gepassioneerders.
|
Weltschmerzerig :D
|
...
|
Ik vind je woordenspel heel erg mooi, het gedicht leest heel goed weg en het klinkt ook heel erg mooi.
Al snap ik niet precies wat je nou bedoelt, dat je verschillende dingen kan zijn / voor iemand bent? Het doet me een beetje denken aan I'm a bitch, van Alanis morissette. En ook aan de uitspraak: een vrouw moet een schoonmaakster in het huis zijn, een kok in de keuken en een hoer in bed ;). Is dat ook wat je bedoelt te zeggen? Dat je verschillende dingen tegelijk voor iemand bent? Het werkwoord "mangelen" kende ik niet eens, dat heb ik opgezocht. Het klinkt wel leuk, maar waarom in deze context? Ik stoorde me overigens totaal niet aan het "gewiegd met gezang" van de eerste versie. Al met al vind ik het een mooi gedicht. |
Dankjewel. :)
Ik bedoelde dit gedicht letterlijker dan jij het opvat, het gaat echt over een grote stad, niet over een persoon. Mangelen komt van de uitdrukking ''door de mangel halen'' wat neerkomt op "figuurlijk uitpersen" en wat ik in deze context bedoel als "volledig uitbuiten/uitleven." Wat ik er mee bedoelde, tja, dat een stad zovele functies heeft en op de een of andere manier kan ''roepen'' dat ze geleefd wil worden. Je kunt er uit halen wat er in zit en ik stelde mij zo voor dat de stad ook een ziel heeft (die wellicht wel vergelijkbaar is met het voorbeeld over een vrouw met verschillende functies) maar in plaats van te leven, geleefd wil worden (en dat kan best rauw zijn). Daarom plaatst ze een oproep, aan de bezoekers/toeristen (titel). Overigens lijkt het me van secundair belang wat ik precies bedoel, zolang jij er een bedoeling uit kan halen, maar dat terzijde. |
...
|
Aah die vind ik echt heel erg mooi!
Ik heb toch altijd het gevoel dat één gedicht in een topic veel meer aandacht krijgt. Nu lijken ze allemaal een beetje één van de zovelen en krijgen ze geloof ik minder feedback. Maar goed; de eerste strofe vind ik geweldig, alleen de zin over huppelen valt voor mij een beetje buiten de toon, maar ik gok dat dat expres is gedaan. Ook de tweede strofe vind ik erg mooi, vooral de laatste zin. De beginzin is trouwens ook erg mooi vind ik. Hmm als enige minpunt kan ik zeggen dat ik vind dat 'de-grote-boze-mensen-wereld" een hoog cliché halte heeft. Maar ik denk dat het persoonlijk is, want ik wil best geloven dat heel veel het niet met mij eens zijn hierin. Over het vorige gedicht; nu je hebt gezegd waar het over ging, vind ik het ook wel logisch. Voor mij ontbrak dat zeg maar, en dan lijkt het meer een aan eenschakelijk van mooie woorden. Ook een erg mooi gedicht dus. |
Dankjewel voor je uitgebreide commentaar/complimenten!
Ik heb ook het idee dat onafhankelijk topics meer aandacht krijgen, maar of ik dat erg vind weet ik niet. Niet ieder rijmpje dat ik schrijf behoeft uitgebreide feedback en ik vind het wel fijn om er niet over te hoeven nadenken of het dan een eigen topic verdient of niet. Maar als er te weinig reacties hier komen, hef ik de boel hier wel weer op hoor. :) Ik kan het alleen maar met je eens zijn wat betreft het hoge cliché gehalte van o.a. ''de-grote-boze-mensen-wereld" met de toevoeging dat het expres is, namelijk een verwijzing naar de kinderwereld. Wellicht had het wel in originelere/andere verwoordingen gekund, maar eigenlijk zit in het cliché zelf al een beetje de verwijzing.Ik zal er nog eens over nadenken. Het uit de toon van vallen van huppelen was dan juist weer niet expres dus dat is zeker een heroverweging waard! Voorstellen? |
Citaat:
Citaat:
|
...
|
Ik vind je rijmstructuur wel nog erg simpel(kan misschien, omdat ik gewoon meer eisen stel) Dit zoals - Pech, heg,-. Het zegt niks over de inhoud, want die is wel ijzer sterk!
Zoek het niveau op, want die haal je wel:o |
Haha! :D Een prima afwisseling op je normaal gesproken iets minder humoristische gedichten! (Y)
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:33. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.