![]() |
duits gedicht
ik moet een duits gedicht vertalen. Ik begrijp er niks van. Wie kan me ermee helpen?
Sein Blick ist vom Vorübergehen der Stäbe so fein geworden, dass ihn nichts mehr hält. Ihm ist, als ob es tausend Wege gäbe und hinter tausend Stäben jede Welt Der weiche Gang geschmeidig straker Schritte, der sich im allerkleinsten Kreise dreht, ist suchender Tanz von Kraft um neue Mitte, in der geballt ein grosser Wille blebt. Und einmal schiebt der Vorhang der Pupille sich lautlos auf.- Dann geht ein Bild hinein, geht durch der Glieder angespannte Stille- und befreit im Herzen alles Sein. Titel: Der Panther |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 17:51. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.