![]() |
Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran
Voor Frans moeten we het boek 'Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran' lezen. Daar ben ik nu mee bezig en over het algemeen gaat het vrij goed, alleen het volgende stukje snap ik niet. Ik heb al hier en daar proberen te vertalen, maar ik begrijp het nog steeds niet. Is er iemand die me kan vertellen wat hier staat?
Eh bien quoi, ce n'est pas de l'argent, ça? Moi je les ai bien acceptés dans ma caisse, alors pourquoi pas vous? Momo, est-ce que nous sommes entrés dans une maison sérieuse? -Bien. Faisons comme cela. Nous vous la mettrons à disposition dans quinze jours. -Quinze jours? Mais ce n'est pas possible: je serai mort dans quinze jours! Het stukje speelt zich af bij een autoverkoper. Meneer Ibrahim wil een auto kopen met contant geld, de verkoper wil het echter niet aannemen. |
Eh bien quoi, ce n'est pas de l'argent, ça? Moi je les ai bien acceptés dans ma caisse, alors pourquoi pas vous? Momo, est-ce que nous sommes entrés dans une maison sérieuse?
-Bien. Faisons comme cela. Nous vous la mettrons à disposition dans quinze jours. -Quinze jours? Mais ce n'est pas possible: je serai mort dans quinze jours! Dit is hoe ver ik kom. Wat rood is, is niet letterlijk maar meer mijn interpretatie. -Wat nu, is dit geen geld? Ik heb het gewoon aangenomen in mijn kassa, dus waarom u niet? Momo, zijn we wel in een serieuze winkel/zaak beland? -Goed. Laten we het zo doen. We stellen u hem (de auto?) ter beschikking over vijftien dagen. -Vijftien dagen? Maar dat is onmogelijk: over vijftien dagen ben ik dood! |
Heel erg bedankt! De eerste zin, daar was ik nog uitgekomen, maar de rest begreep ik niet.
|
Nog een stukje dat ik niet begrijp.
Nous regardions le soleil se faufiler entre les montagnes et le ciel qui devenait violet. Papa fixait l'étoile du soir. -Une échelle a été mise devant nous pour nous évader, Momo. L'homme a d'abord été minéral, puis végétal, puis animal devenir- ça, animal, il ne peut pas l'oublier, il a souvent tendance à le redevenir-, puis il est devenu homme doué de connaissance, de raison, de foi. Tu imagines le chemin que tu as parcouru de la poussière jusqu'à aujourd'hui? Et plus tard, lorsque tu auras 'depassé ta condition d'homme, tu deviendras un ange. Tu en auras fini avec la terre. Quand tu danses, tu en as le pressentiment. -Mouais. Moi, en tout cas, je ne me souviens de rien. Vous rappelez, vous, monsieur Ibrahim, avoir été une plante? -Tiens, qu'est-ce que tu crois que je fais lorsque je reste des heures sans bouger sur mon tabouret, dans l'épicerie? Kan iemand me hiermee helpen? In de eerste zin staat dat ze samen naar de ondergaande zon kijken, maar verder kom ik er niet uit. |
We keken naar de zon, die zakte tussen de bergen en de lucht werd paars. Papa keek naar de avondster.
- Een schaal is ingesteld voor ons om te ontsnappen, Momo. De man/mens werd eerst mineraal, dan een plant, vervolgens dier-in-wording, dat dier, hij kan niet vergeten, neigt vaak naar het opnieuw worden (?) en vervolgens werd hij een man begiftigd met kennis, rede, het geloof. Kun je je voorstellen welke weg je hebt afgelegd voordat je gekomen bent waar je vandaag bent? En later, als je voorbij het stadium van mens bent (figuurlijk en vrij vertaald), word je een engel. Dan ben je klaar met de aarde. Als je danst, dan ben je in dat gevoel. -Ja. Ik, in ieder geval, ik herinner me dat niet. Herinnert u het zich, meneer Ibrahim, dat u een plant was? -Hé, wat denk je dat ik doe, als ik urenlang, zonder te bewegen, op mijn kruk in de kruidenierszaak zit? Rood is wat ik niet weet. |
Bedankt! Ik heb het boekje nu uitgelezen en de rest ging prima.
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 16:55. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.