Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Kloppend Engels? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1873998)

xElla. 11-02-2013 16:42

Kloppend Engels?
 
Hallo,

Ik ben nieuw hier,en ik had een vraagje klopt de onderstaande tekst?(grammaticaal)
Zijn er suggesties?(Voor 'duurdere' woorden dit is makkelijk geschreven)

On the first place I thought it will be nothing
But then I've looked to your inside I have seen more,and I love you more than everthing
Your beauty overwhelms me,you are shining like star
but when you have crept, you haven't come so far.
I always knew that love would come find me someday
but never did I know that it would be you who was headed my way
You're so pink and attractive
Only when it's raining you're active
I said to you, "Oh, please be mine;
Be mine forever, Valentine."
If I were a key, I would lock you;
If lightning, then I would shock you;
I will always be there for you,
Your are my little friend..
I will always be in love with you,
all the way till the end..

I will always care for you,
My little friend.

HARTELIJK DANK
MVG,ELLA TIERSMA

zndrnm 12-02-2013 14:58

Heel goed, maar met een paar foutjes. De foutjes zijn hier gecorrigeerd.

En, wat bedoel je met "but when you have crept"?


In the first place I thought it would be nothing
But then I looked into you and I saw more, and I love you more than everything
Your beauty overwhelms me, you are shining like a star
...
all the way until the end..

Em. 12-02-2013 16:05

Ik ben geen held in Engels, maar op gevoel zou ik zeggen dat het eerder zo moet zijn:

"I have always known that love would come to find me someday"

You're so pink and attractive -> ik vind dat een beetje gek klinken. 'Je bent zo roze'. Bij pink denk ik aan een felroze kleur en dat is gek, als je die kleur bent.

'Only when it's raining you're active' -> Alleen wanneer het regent, jij bent actief? Ik weet niet precies wat je daarmee wilt zeggen, het klinkt een beetje gek naar mijn idee.

'If lightning, then I would shock you;' -> Moet daar niet nog meer woorden tussen 'if' en 'lightning'? Volgens mij zegt het nu zoiets als 'als bliksemend, dan zou ik (...)' en volgens mij wil je eerder iets zeggen als 'if I were lightning' - dus eigenlijk hetzelfde als de regel ervoor, die klinkt mij een stuk logischer. De 'then' klinkt ook niet helemaal lekker, vind ik.

xElla. 12-02-2013 19:07

Citaat:

zndrnm schreef: (Bericht 33033684)
Heel goed, maar met een paar foutjes. De foutjes zijn hier gecorrigeerd.

En, wat bedoel je met "but when you have crept"?


In the first place I thought it would be nothing
But then I looked into you and I saw more, and I love you more than everything
Your beauty overwhelms me, you are shining like a star
...
all the way until the end..

met but when you have crept bedoel ik:wanneer je kruipt... komt van creep..

xElla. 12-02-2013 19:09

Citaat:

Em. schreef: (Bericht 33033742)
Ik ben geen held in Engels, maar op gevoel zou ik zeggen dat het eerder zo moet zijn:

"I have always known that love would come to find me someday"

You're so pink and attractive -> ik vind dat een beetje gek klinken. 'Je bent zo roze'. Bij pink denk ik aan een felroze kleur en dat is gek, als je die kleur bent.

'Only when it's raining you're active' -> Alleen wanneer het regent, jij bent actief? Ik weet niet precies wat je daarmee wilt zeggen, het klinkt een beetje gek naar mijn idee.

'If lightning, then I would shock you;' -> Moet daar niet nog meer woorden tussen 'if' en 'lightning'? Volgens mij zegt het nu zoiets als 'als bliksemend, dan zou ik (...)' en volgens mij wil je eerder iets zeggen als 'if I were lightning' - dus eigenlijk hetzelfde als de regel ervoor, die klinkt mij een stuk logischer. De 'then' klinkt ook niet helemaal lekker, vind ik.

Haahah :) Ik moest mijn liefde in acht brengen voor een worm(daar heb ik niet voor gekozen)

xElla. 12-02-2013 19:12

Bedankt ! Allebei :)

Em. 12-02-2013 19:21

Citaat:

xElla. schreef: (Bericht 33033941)
Haahah :) Ik moest mijn liefde in acht brengen voor een worm(daar heb ik niet voor gekozen)

Oh! Vandaar. Leuke invalshoek. (Y) Al denk ik dat je misschien (dit gaat dan weer niet over Engels, maar gewoon over je tekst) dat er wat meer door had kunnen laten schemeren. Dat een lezer begint met het lezen van een gewoon liefdesverhaal/gedicht en dan langzamerhand steeds meer denkt 'huh?' en uiteindelijk ontdekt dat het helemaal niet standaard is maar dat het over een worm gaat. Misschien kun je er dan het slijmerige van een worm instoppen (niet in het begin, maar iets later) en dat als je het in stukjes zou hakken, dat elk stukje dan nog leeft - en dan op een romantische manier enzo.

Zoiets bijvoorbeeld (van mijn Engels ben ik niet helemaal zeker, maar goed):

'I love how your gentle touch leaves slimy tracks
and how you'd still love me with every heart
if they would split you apart'

Dat heeft meer met wormen te maken dan jouw sleutels en bliksems - en het is grappiger en onverwachter, want het klopt zo lekker niet (sowieso; wie wordt er nu verliefd op een worm?)

Nu snap ik ook waarom dat stukje van de regen erin zit, alleen heb je te weinig van dat soort dingen om duidelijk te maken dat het over een worm gaat en dat is een beetje jammer, vind ik.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:56.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.