Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Franse zinnen (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=1885363)

XLVX 20-11-2013 20:33

Franse zinnen
 
Heeey,

ik heb een paar franse zinnen waarmee ik moeite heb te vertalen, zou iemand deze zinnen voor mij kunnen vertalen??

-De 39e uitreiking van de Césars zal zijn op 28 februari 2014.
-Ik vind dat La Vie d'Adèle moet winnen.
-Ik vind dat die film moet winnen, omdat het een leuk verhaal is en veel meisjes van mijn leeftijd zich wel herkennen in de film. Ook de actrice die erin speelt vind ik erg goed.
-Dit was mijn presentatie.
-ik hoop dat u het leuk vond.

Alvast heel erg bedankt!!

mathfreak 23-11-2013 14:29

Ik ga de zinnen niet vertalen, maar geef in ieder geval wel een paar tips:
39e is een rangtelwoord dat in het Frans op precies dezelfde manier wordt weergegeven als het Nederlands.
Uitreiking vertaal je in het Frans met la remise, dus bedenk nu zelf hoe je "de 39e uitreiking van de Césars" vertaalt. Denk bij "van de" aan het gebruik van het delend lidwoord de (la) of des.
"zal zijn" is een toekomende tijd die je in het Frans met de toekomende tijd van être vertaaalt.
Bij de vertaling van "28 februari 2014" dat er in het Frans een lidwoord voor de datum komt en dat een maand mannelijk is.
"Ik vind dat" vertaal je met behulp van het werkwoord trouver en het voegwoord "dat" vertaal je met que, moeten vertaal je als devoir en winnen vertaal je als gagner.
"omdat" vertaal je als parce que, een verhaal vertaal je als une histoire, dus kijk aan de hand hiervan hoe je het bijvoeglijk naamwoord leuk precies moet vertalen. Veel vertaal je als beaucoup, leeftijd vertaal je met âge, waarbij âge mannelijk is, dus bedenk nu zelf hoe je "veel meisjes van mijn leeftijd" vertaalt. "zich herkennen in" vertaal je als se reconnaître dans en film is mannelijk. Ook vertaal je als aussi, erin vertaal je als y, spelen vertaal je als jouer en goed vertaal je als bien. Actrice kan verder gewoon gebruikt worden omdat dit al een Frans woord is
"presentatie" vertaal je als het vrouwelijke présentation, dus kijk even hoe je het aanwijzend voornaamwoord dit en het bezittelijk voornaamwoord mijn precies moet vertalen, en let er op dat je een verleden tijdsvorm van être moet gebruiken.
Hopen vertaal je als esperer en leuk vinden vertaal je als aimer. Let er op dat "het" hier lijdend voorwerp is, dus ga na hoe je dit precies vertaalt.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 19:50.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.