![]() |
is dit goed engels?
Heey mede-forumers
ik heb een tekst en wou graag van jullie weten als het goed Engels is; those we loved don't go away they walk beside us everyday unseen, unheard, but always there still loved still missed still very dear dus graag iemand die het zou kunnen controleren en eventueel verbeteren? |
het is geen goed nederlands het is engels
|
walk besides
very dear??????? |
als de persoon die dit heeft gemaakt echt zo dom is? wat is dan wel het juiste?
|
"those we loved don't go away they walk beside us everyday
unseen, unheard, but always there still loved still missed still very dear" "Those we love don't go away, they walk besides us everyday. Unseen, unheard, but alwas there, still loved, still missed, still very dear to us." Zo klopt hij(geloof ik). Veranderingen zijn onderstreept ;) Mooi geschreven trouwens :D |
Citaat:
bedankt, maar hij komt van het internet, wil hem wss als tattoo gaan zetten maar dan wel goed engels en niet voor schut lopen |
Behalve de weggelaten komma's is dit correct Engels. Beside is hier wel goed want betekent naast. Besides betekent overigens of trouwens etc. To us zou je er bij kunnen zetten maar dat hoeft niet. Ik zou het weglaten. Persoon die dit schreef is niet dom!
|
En persoonlijk zou ik het in 4 regels schrijven dus:
Those we loved don't go away they walk beside us every day unseen, unheard but always there still loved, still missed, still very dear |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 20:13. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.