![]() |
Scholieren gezocht die willen bijverdienen door interviews te vertalen
Hallo medestudenten!
vanwege mijn afstudeerproject op de TU Eindhoven ben ik opzoek naar scholieren die wat willen bijverdienen. Wat moet je doen en hoe werkt het? Er zijn enkele audio interviews opgenomen die moeten worden uitgeschreven naar tekst. Deze zijn al door een programma heen gegooid die grotendeels het werk voor jou al heeft gedaan. Alleen zitten hier nog wat spel-, zinsdeel en punctuatiefouten in die er uit moeten worden gehaald. Je bepaalt zelf wáár en waneer je er aan werkt, zolang de bestanden maar voor de afgesproken deadline gereed zijn. Nadat je de bestanden terug hebt gestuurd en zijn gecheckt, wordt je gelijk uitbetaald! Geďnteresseerd? Laat het even weten in een privé berichtje! Gr, Bas |
Zo te zien is goede werkwoordspelling geen vereiste. Wat levert het op?
|
Citaat:
__ Je verdient er €15 euro per afgerond interview mee. gr, Bas |
Is het allemaal wit? Hoeveel woorden per interview gaat het gemiddeld om? Ik tik met gemak 300 karakters foutloos per minuut maar dat gaat bij het luisteren naar iemand die spreekt best wel lang duren. Voordat je het weet ben je 10 uur bezig met het uitschrijven van zo'n interview waarmee je effectief dus €1,50 per uur zou verdienen.
Daarom zou meer informatie best wel handig zijn voordat mensen reageren en dan hoef jij niet tig keer dezelfde PM te versturen. Informatie over het type interviews is ook wel handig; als het in je interessegebied ligt dan werkt dat lekkerder. |
Citaat:
Voor mijn postdoctorale scriptie heb ik twee interviews van beiden nog geen half uur uitgetypt. Ik was uiteraard zeer bekend met het onderwerp. En uiteraard niet met de werkzaamheid an sich, dus ik was er niet erg handig in. Ik ben er een dag mee bezig geweest en dat leverde net aan 10 kantjes A4 op, regelafstand anderhalf. 15 euro per interview is wat dat betreft erg karig. Zonder verdere informatie zullen niet veel mensen interesse hebben. |
Citaat:
|
Lijkt me leuk
|
Citaat:
|
Volgens mij snap je niet zo goed wat Ertur zei. Als je dus een halve dag bezig bent met een interview van een half uur en dat levert je per uur gemiddeld zo'n vijftien cent op dan is het echt niet de moeite waard.
|
Citaat:
|
Ik vertaal op regelmatige basis software en je hebt het totaal bij het verkeerde eind. NLP is gewoon nog niet zover.
|
Heck het is de reden dat ik in India ben :D
|
zoals Deadlock al aangeeft, is automatische vertaalsoftware nog verre weg van perfect. Maar... het helpt wel enorm qua snelheid van werk. Ga er vanuit dat ongeveer 60% van de audio correct vertaald is. Sommige zinnen zullen perfect zijn, sommige zinnen moeten worden aangepast.
@Colonel Sanders De interviews zijn gemiddeld tussen de 30 en 40 minuten lang, gaan over vitaliteit (gezondheid en beweging) op het werk en leveren ongeveer 10 A4'tjes aan tekst op. Als ik het zelf vertaal, kost het mij gemiddeld ongeveer 2 tot 2 en een half uur aan tijd met een rustig type tempo. €15 voor twee á drie uur 'werken' vanuit thuis klinkt als zeer eerlijke deal in mijn ogen. Ik was blij als €4 per uur verdiende door elke dag keihard bij de slager te werken. Maar als je het te weinig vindt.. niemand die je tegenhoudt om naar iets beters te zoeken natuurlijk! gr, Bas |
Als 60% aaneengesloten correct is vertaald dan is het makkelijk maar anders is het misschien wel moeilijker dan zonder vertaling. Hangt van de kwaliteit van de vertaling af.
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 03:14. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.