![]() |
Hoe zeg je in het engels?
(Ik heb mijn kinderen van school) gehaalt (en thuis opgeleid)
is dit met get of met take? |
volgens mij is het I took my children away from school, and ....... them a home
wat to get is krijgen en to take is nemen, en halen en nemen zijn zo ongeveer wel hetzelfde |
Het is: I took my children out of schooleducation, and....
|
I've taken my children out of school...........
|
I took my children out of school and gave them home education.
Whatever, je kan er een heleboel van maken. Instead of going to school my children get home education. |
Citaat:
(in het voorbeeld gaat het om iets in de verleden tijd ;)) |
Citaat:
|
Nee, nee, nee mensen! Fout! Het is:
I have collected my children from school and educated them at home. Je moet ook nooit zeggen I have taken my children from school, want: to take = nemen. En to collect = ophalen, dus die term moet je gebruiken wanneer je wil zeggen dat je je kinderen uit school hebt gehaald. Ripper |
Citaat:
Ze zijn in dit geval dus van school gehaald, niet als in 'opgehaald' maar dus dat ze gestopt zijn met school... Dan is het dus: I have taken my children from school and educated them at home. |
Citaat:
|
Citaat:
maar een antwoord op je vraag heb ik niet; grammatica is bij mij erg slecht :S doe altijd wat ik het leukste vind klinken :):) |
Volgens een Ier is het:
I have taken my children from school and educated them at home. :D |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:54. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.