![]() |
welsh??
spreekt er hier iemand welsh?
ik heb op vakantie namelijk een welshman leren kennen, en nu stuurde hij me een berichtje, jawel, in het welsh, dus ik begrijp er helemaal nix van... wat zou hier staan...?? "tin iawn dwi ddim yn dealt ur text te dwin dy acent tisgwena nol yn saesneg cu soon andy" (ja dat 'cu soon andy' begrijp ik nog wel...) |
Kan je niet vragen of hij engels kan spreken? Ik denk niet dat hier iemand Welsh spreekt.
|
tja, dat heb ik dus gevraagd, maar hij schreef terug dat hij alleen 'nice things' had gezegd... alleen dat geloof ik dus niet zo, en daarbij ben ik natuurlijk ook erg nieuwsgierig wat voor eventuele 'nice things' dat dan waren...
|
Ik ken iemand die een beetje Welsh spreekt (hij's half welsh)
(even vragen) ..... |
hij weet het niet.... :(
hij zei dat zijn neven wel vloeiend welsh spraken, maar hij ze nauwelijks ziet..... sorry.. |
Ik heb eea opgezocht op internet, t interesseert me best, maar 'nice things' is waarschijnlijk in zekere zin waar: het woord 'tin' betekent letterlijk 'ass' :D
De rest van de woorden waren niet allemaal te vinden, maar nol yn saesneg is vrijwel zeker back into english ur text = your text denk ik iawn = very acent was niet te vinden, maar het kan slaan op je (eventuele) accent wanneer je engels met m sprak (???); dy betekent jouw (your) dwyn = brengen (to bring), maar ik weet niet of het met een i hetzelfde is, het kan ook woman betekenen, kies zelf maar. yn = in dealt = to understand, maar weet niet zeker ddim = nothing, maar lijkt me onwaarschijnlijk dw i = i am, kan ik wederom niet in de zin plaatsen tisgwena --> gwen = zo'n beetje alles wat mooi is, komt voor in veel meisjesnamen te = tea ??? Het totaal waar ik op uit kwam: ass very i am nothing in understand your text tea(?) woman/bring your (thy) ??? ???-beautyful back in English Mijn bron: http://www.estelnet.com/catalunyacym...bs_mynegai.htm (tijd over --> leef je vooral uit :D) Ik hoop dat het wat helpt, erg volledig is het niet maar tis beter dan nix toch??? Veel suc6 en de groeten van JOOST :) ps ik bied geen garantie dat het goed is allemaal hè? ;) just gave it my best shot... |
wow dank je
tin iawn dwi ddim yn dealt ur text te dwin dy acent tisgwena nol yn saesneg cu soon andy = ass very i am nothing in understand your text woman accent (..mooi..) back into english hmm, ik begrijp het wel zo'n beetje; 'tin' gebruikt hij misschien als uidrukking ofzo, want ik had hem een beetje pesterig in het nederlands gesmst (na een ander, inmiddels gewist welsh berichtje van hem, maar dit terzijde) dus hij schreef alleen dat hij mijn berichtje niet begreep maar mijn accent (of misschien de nederlandse taal) wel mooi vond. en dat hij daarna in het engels verder ging met cu soon. dankjewel JOOST! |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:52. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.