![]() |
Kan iemand dit vertalen?
Heb zelf gezocht op t net, maar kon nix vinden, maybe dat iemand hier weet wat het betekent...alvast bedankt
Ex Cathedra Ego iubeo et tu sequaris Nemo mihi obloquatur impune Ex cathedra A deo ipso verba mea ad vos proveniunt Non obsequentes exsecratio condemnabit Subicite fato vestro et obtemperate |
Woordelijke vertaling
(Van)uit het episcopale ambt (d.w.z.: gedaan vanuit de hoedanigheid als bisschop of andere hoge geestelijke) Ik beveel en jij volge. Dat niemand mij ongestraft interrumpere vanuit het episcopale ambt. Van God zelf komen mijn tot jullie gerichte woorden De vloek zal degenen die tegemoetkomen niet verdoemen Onderwerpt jullie lot en gehoorzaamt. Merkwaardige tekst, ook vanuit grammaticaal perspectief. Vanwaar bv. de aanvoegende wijs (jij volge)? Mag ik vragen waar deze tekst vandaan komt? *kleine aanpassing |
Nog een kleine onzekerheid: bij nader inzien denk ik dat "non obeseqentes..." betekent "De vloek zal degenen die niet tegemoetkomen verdoemen".
|
De tekst is het intro van het nr "Ex Cathedra" van After Forever van het album Decipher.
Was wel benieuwd wat het betekende vandaar Bedankt! |
Mickey, mooie vertaling
vooral het gebruik van de aanvullende wijs in het Nederlands klinkt goed!! |
zo gefeliciteerd hee ik vind jullie best wel heel slim! beter word ik ook ooit nog es zo goed in latijn... :rolleyes:
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:20. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.