![]() |
Exacte vertaling van ''to take for granted''?
Hoi!
Wat is de exacte vertaling van ''to take for granted''? Ik kan het zelf niet vinden in het woordenboek, maar ik heb wel een vaag idee van wat het zou kunnen zijn; ''voor lief nemen.'' Klopt dat? Hopelijk kan iemand me het me vertellen.... Groetjes, Ripper |
'Voor waar aannemen', lijkt me beter.
|
vanzelfsprekend vinden oid?
|
Ik bedoel meer in de zin van ''to take someone for granted''..... dus meer iemands aanwezigheid vanzelfsprekend vinden (terwijl het allemaal toch niet zo vanzelfsprekend is), zoals meestal wordt gedaan bij bijvoorbeeld ouders.
Ripper |
Citaat:
|
Citaat:
Ripper |
iemands aanwezigheid vanzelfsprekend vinden
waar is het voor? |
"take for granted"
= "als waar aanenemen" zegt 't woordenboek. |
'iets als vanzelfsprekend zien', zo wordt het het vaakst gebruikt in ieder geval.
|
Okee dan allemaal, heel erg bedankt voor de replies! :)
Groetjes, Ripper |
tja, voor lief nemen....
|
Ik zat aan een hele andere vertaling te denken: iemand niet serieus nemen, laat maar zeggen dat als die een advies geeft, je er meteen van uitgaat dat het toch nergens op zal slaan. Misschien kun je de zinnen er om heen bij zetten, dan kan ik misschien duidelijiker zijn, sux 6. KizZ mArceLlA!!!
|
Citaat:
Bijvoorbeeld: 'When my girlfriend ran away, I realised I took her presence for granted.' Als in: 'Toen mijn vriendin weg liep, realiseerde ik me dat ik haar aanwezigheid voor lief naam.' |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:36. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.