Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Hannibal zei het al ergens.. bij ons in de klas zijn ze erg lui... HELLUP! (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=27887)

Schwarzkopf 21-11-2000 15:28

Hannibal zei het al ergens.. bij ons in de klas zijn ze erg lui... HELLUP!
 
KNs iemand me helpen met deze vertaling.
Laatste deel tekst: ROMEINSE DEUGDEN


Sed recte imperando* et munera sapienter dividendo* omnes difficultates facile superari possunt. Omnes enim cives benevoli semper ad oboediendum* et iuvandum* paratissimi sunt. Praeterea ipsi Romani bellandi* atque imperandi* cupidissimi erant.
Quando occasio offerebatur bellandi*, omnes paratissimi erant ad aggrediendum* et pugnandum*. Bellando* enim et aggrediendo* ac sese defendo* fortiores fiebant et imperium augebant.

Alle gerundiva aangeduid met * (ik kan het fout hebben.
munus= taak, geschenk
dividere=verdelen
benevolus=welwillend
obeodire=gehoorzamen
bellare= oorlogvoeren

Alvast bedankt mensen

Odicanes Naso 21-11-2000 17:44

Ik weet niet was aggrediendo betekent, sapienter weet ik niet zeker maar het zal iets als "goed" of "eerlijk" betekenen.

Citaat:

Sed recte imperando* et munera sapienter dividendo* omnes difficultates facile superari possunt.

Maar door op de juitste wijze te heersen en de taken goed te verdelen kunnen zij alle moeilijkheiden met gemak overwinnen.
Citaat:

Omnes enim cives benevoli semper ad oboediendum* et iuvandum* paratissimi sunt.

Alle welwillende burgers zijn immers altijd bereid te gehoorzamen en te helpen.
Citaat:

Praeterea ipsi Romani bellandi* atque imperandi* cupidissimi erant.

Bovendien verlangen de Romeinen zelf naar oorlog voeren en heersen (Bovendien zijn de Romeinen zelf begerig naar...).
Citaat:

Quando occasio offerebatur bellandi*, omnes paratissimi erant ad aggrediendum* et pugnandum*.

Welke aanleiding ook wordt gegeven om oorlog te voeren, allen zijn bereid te (...) en te strijden
Citaat:

Bellando* enim et aggrediendo* ac sese defendo* fortiores fiebant et imperium augebant.

Zij worden immers dapper door het strijden,(...) en zich verdedigen en vergroten (hiermee) hun macht.

Citaat:

Alvast bedankt mensen


Geen dank. Kleine moeite! http://forum.scholieren.com/wink.gif



[Dit bericht is aangepast door Odicanes Naso (21-11-2000).]

Witchy Unforgiven 21-11-2000 17:47

Wow!!!! *klapt voor Odicanes*

Knap hoor http://forum.scholieren.com/smile.gif

------------------
Eight words the Wiccan Rede fulfill: And ye harm none, do what ye will.

Odicanes Naso 21-11-2000 17:48

Citaat:

Witchy Unforgiven schreef:
Wow!!!! *klapt voor Odicanes*
Knap hoor http://forum.scholieren.com/smile.gif

http://forum.scholieren.com/smile.gif

Hannibal 21-11-2000 18:29

Goede vertaling Han, jammer dat ik nu weer de verleiding moet weerstaan, maargoed.

Sikamikanico 21-11-2000 18:46

Ik had het ook wel willen vertalen, maar dan klopt er niet zo heel erg veel van http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

Hannibal 21-11-2000 19:09

sapienter: verstandig, wijs
(homo sapiens)

Odicanes Naso 21-11-2000 19:18

Citaat:

Hannibal schreef:
sapienter: verstandig, wijs
(homo sapiens)

Stom. Klopt ja.

Schwarzkopf 22-11-2000 15:05

Bakker was erg tevreden geloof ik... de leukste les ooit vandaag.

Hannibal 22-11-2000 17:13

Ja, tweede uur wassie best vrolijk. Vermoeiende man is het toch.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 17:07.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.