![]() |
Uitwerkingen via nova vanaf les 28
ik heb een probleempie...
ik moet een heleboel texten voor latijn vertalen, maar dar heb ik echt geen tijd voor, omdat ik anders niet meer aan surfen toekom. dus, wie kan mij ajb helpen aan de vertalingen van de texten in VIA NOVA 2. Vanaf les 28 kan ik ze gebruiken. tnx! |
wel antwoorden he!
|
ok, vanaf les 28
29.1 Dus de commandanten werden gestuurd die de schadevergoeding moesten eisen. Maar ze zijn onverichterzake teruggekomen. Toen moest de oorlog een feit zijn. De oorlog werd aan beide kanten met de hoogste inzet voorbereid; maar het leek veel op een burgeroorlog, omdat de Romeinen van de albaanse stamboom afkomstig zijn. Dus het ongelukkige gevecht was, als de slaglinie zou vechten. Maar voordat zij de strijd aangingen, riep de aanvoerder van de albanen Tullem, om een gesprek. Zonder een grote nederlaag, zonder veel bloedvergiet en ( van wie van beide mensen) voor het rijk moest men strijden, zei Tullem ( ehm, de vertaling is van een jaar terug, dus ik weet niet meer de exacte fouten) 29.2 Wat kan jij lucius over het officieel gesloten verdrag tussen de Albanen en de Romeinen vertellen? vroeg Flavus. Ik zal vertellen dat wat ik heb gelezen. Een fetiaal, wiens naam M Valerio was, vroeg aan de koning Tullum:"Jij beveelt mij, oh koning, om met de vaderen van het volk van de Albanen een verdrag te sluiten? De koning antwoorde dat hij al iemand bevolen had. Hij zei: ik eis om heilig gras. De koning beval hem uit de versterkte heuvel het zuivere gras te pakken. Vervolgens vroeg M Valerio:"koning, maalkt u me de koninklijke bode van het Romeinse volk. En de koning zei:"Ik maak jou zonder bedrog bode van mijn volk en de romeinen. Toen maakte Valerius kruiden om zijn hoofd en haren terwijl pater patratus Spurius Tusium aanraakte. Want de pater patratus was verschuldigt een officeel verdrag te sluiten. Nadat hij een lange lied had gezegd, riep hij uit: "Luister Jupiter, luister pater patratus van he volk der albanen, luster jij, volk der albanen. Zo stelde hij, terwijl hij bad, voorwaarden voor het woord (???) Nadat hij dat gezegd had, doorboorde hij stil het offervarken met een vuurstenen vuistbijl.Eveneens volbrachten zijn priesters zijn albaanse liederen en zijn eed en zijn lessen. hopelijk heb je hier voorlopig genoeg aan De rest volgt...ooit als ik er tijd voor heb http://forum.scholieren.com/smile.gif veel suc6 |
Van die stamvader was de naam een zeker christus Die in de tijd van Tiberius door de doodstraf getroffen is. Sommige uit het gewone joodse volk, meen ik, vereerden hem zeer en hebben hem tot vorst gekozen Het is echter alleen de Keizer geoorloofd om iemand te voorzien van een koninkrijk. Zij die de koning kiezen kunnen gevaren zijn voor verwante mensen of de Romeinse burgers zelf.
Dus die Christus is, terwille van het behoud van her Rijk, gekruisigd. Maar later brak overal de verering van hem los. Zeg jij soms dat de christenen niet wisten dat ze zich vergisten, omdat de man die ze vereerden misdadig was? Plinius zei al dat de Christenen zich vergist hadden, omdat ze broederschappen hadden tegen de opdrachten van de keizer. ?? Beha;ve als de wet dat hij broederschap verbied als de weteen het broederschap niet verbied ( irrealis) brengen zij bijna dagelijks het staatswelzijn in gevaar. Bovendien terwijl ze weigerden te bidden tot Caesar. Plinius besloot zoals een wijze man moet om de fouten tot op de bodem uit te zoeken. Zelf las hij dat ze gewend waren om voor zonsopgang bijeen te komen en in liederen als het ware Christus te zeggen en niet te verplichten tot een zeker misdaad. Je hebt zelf gelezen voor Christus als voor een god (??) |
Als je niet regelmatig een stukje tekst vertaalt dan verslonst je Latijn in sneltreinvaart...tismaar dat je ut weet...
|
Citaat:
|
zal ik mee zitten. andere vakken vind ik toch iets belangrijker hoor....
desnoods kan ik toch wel naar atheneum |
wauauw!
Via Nova ben ik allemaal allang weer vergeten... ik weet alleen nog dat het in het begin over Marcus en Lucius ging http://forum.scholieren.com/wink.gif maar 't was wel leuk. verder heb ik helaas mijn oude schrift latijn weggegooid... maar als je ooit de vertaling van Seneca's brieven aan Lucilius nodig hebt, contact me... |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:59. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.