![]() |
Iemand anders ook zo'n hekel aan....?
Hebben jullie ook zo'n hekel aan die vervelende fuck vertalingen van Latijnse teksten. Ik moet nu voor mijn proefwerk Latijn leren, en ik heb daar antwoordenstencisl bij gekregen. Nou het is echt 1 en al afbraak van het Latijn. Videor-vormen, gerundi(v)um vormen, en meer worden verkeerd vertaald, alles wordt voorvertaald (ja ik ben nu met Cicero - In catalinam bezig, alles staat in dat domme hulpboek voorvertaald)
Dus ik dacht, laat ik eens op wat sites kijken: en ja hoor, het is noig vrijer vertaald dan in dat antwoordenstencil. Komop, mijn opa kan het nog beter! |
Ik begrijp wat je bedoeld, wij hebben ook antwoordbladen, amar daar wordt geen rekening gehouden met de grammaticale vertaling. passieve vormen worden soms compleet weggelaten, en ook gerundiva en vomren van posse zijn compleet anders vertaald, inderdaad zeer irritant voor de letterkundige, maar het is litereair verantwoord
|
tsja ik ivnd hte maar vervelend. Vooral voor mensen die niet goed zijn in latijn is dit lastig hoor, dan vraag je je af waar zo'n vorm vandaan komt, maar ik ben wel goed in latijn, dus daar heb ik meestal geen last van http://forum.scholieren.com/wink.gif
|
Wij krijgen geen antwoordenstencils, maar bespreken alles nog. Ik heb nog het oude systeem dus 5 uur Grieks en 6 uur latijn in de week, dus tijd genoeg om de teksten te bespreken.
|
Tsja das wel waar. Wij bespreken ook alles wel. Ik heb alleen 3 uur in de week. Wij hebben Cicero In Catalinam (5VWO) in een half jaar gedaan met 3 uur per week. Mijn leraar vertelde mij dat wij echt veel sneller waren dan anderen in het oudere systeem/
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:59. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.