![]() |
De VERTALINGEN van Latijn en Grieks
Eindelijk, ik heb een site gezien met de vertalingen van Latijn en Grieks. De site is nog in ontwikkeling, maar er staat al veel op. Ga kijken op www.latijnengrieks.com
IK zelf heb er veel aan!! |
Ik dus niet, heb een ander boek http://forum.scholieren.com/frown.gif
------------------ Everything happens for a reason, only the reason can be difficult to understand. Ik ben helemaal niet nieuwsgierig, ik wil alleen alles weten! |
COOOOOLLLLL!!!!!!!!!!!!
had ik die maar gehad!! ik ben echt helemaal fan van die site gewoon! |
Nou ik weet er nog wel eentje: http://www.jaccorik.com/latijn
Dat staat ook vol met vertalingen en niet alleen van Pallas! MZZL, Montell |
ja, maar dit is niet van schoolboeken!!
|
Citaat:
alle schrijvers, teksten, enz, enz!!! echt superdeluxe! |
De meeste vertalingen zijn erg slecht, en je hebt er absoluut niks aan:
Waat leer je er nu helemaal van?? Kun je er niet beter een half uurtje tijd in stoppen om te vertalen? Lijkt me wel, op je examen over een paar jaar kun je ook geen vertaling van internet afhalen, of de overheid moet wel hele gekke dingen gaan bedenken. |
De vertalingen zijn alleen voor VBO-ers met klassieke talen, en dat zijn er in Nederland betreurend weinig.
------------------ When you speak from the heart, you rule. When you speak from the mind, you destroy. |
J@sper en Hannibal, ik ben het met jullie eens, maar heel soms is het toch wel handig als je van iemand een vertaling kan krijgen, als je echt geen tijd hebt...
|
Ja, maar daar hoeven geen hele sites aan gewijd te worden, er bestaat ook nog zoiets als overschrijven. En als iets eerlijk verdeeld is toen God de envelopjes uitdeelde, dan is het wel tijd.
------------------ When you speak from the heart, you rule. When you speak from the mind, you destroy. |
Citaat:
En die sites stimuleren je om het over te schrijven: Het kost immers minder moeite om een tekst van internet af te halen dan helemaal zelf (uchu-uchu) over te schrijven. [Dit bericht is aangepast door J@SPER (14-11-2000).] |
Jullie hebben gelijk!
Eigenlijk weet ik niet waarom ik hierover doorzeur, want ik maak (bijna) altijd zelf mijn teksten, meestal wilde men het van mij overschrijven, okee ik heb zelf ook wel eens overgeschreven van iemand, maar dat kwam omdat ik dan echt te weinig tijd had |
jullie hebben ongelijk.
latijn is nutteloos, en als je het alleen wilt halen voor het papiertje, zijn die vertalingen vet handig. als je het niet wilt overschrijven, dan doe je dat toch niet? ohja, wie heeft voor mij vertalingen van VIA NOVA 2, vanaf les 28? tnx! |
Ik heb een ander boek AVRORA2 Heeft iemand dat ook.????
|
die vertalingen van via nova had ik in de 3e.
Daar heb ik NU dus niets meer aan! misschien iemand uit caesar? |
Citaat:
Hoe wou je dat gaan doen op je eindexamen?? Als je geen ervaring hebt, zit je nogal in de problemen als je je examen wil halen. Enne, doe je het alleen maar voor het papiertje?? Nou, als je het toch haalt, zou ik erg trots op mezelf zijn (niet dus..). |
Man grieks is simnpel vooral tot les 30 dus daar heb je nu nog niets aan
mazzel |
Voor Liz, welke Caesar bedoel je? Als je het deel bedoeld gemengt met Ovidius, dan heb ik het wel voor je; ik hoor het wel van je.
|
fijn, om eindelijk lotgenoten te hebben gevonden. erg he op het gymnasium, het is werkelijk geen (...) aan... Latijn is te noh lomp! te suckend! te triest! maar beter ga ik ophouden met zeuren en gewoon naar die sites gaan, dat scheelt weer tijd, hoef ik tenminste niet meer gekilled te worden
|
Mooi is dat!
alle vertalingen op die sites, behalve die ik nodig heb!!!! SHIT!!! help me!!! |
Bij mij is het hetzelfde,ik vind nergens de vertalingen van uit het boek stathmoi.en uit het boek Atrium is het boek van 2000 en zijn de teksten vernieuwd.dus daar vind ik ook al geen vertalingen over.da steekt nogal tegen.
Marietje xxx |
Hoi mensen\
ik zit in gym 4 en ik heb ook Latijn. ik moest vanwege de tweede fase kiezen tussen Latijn of Grieks en natuurlijk koos ik Latijn. We hebben net de gedichten van Catullus gehad. We gaan nu verder met Ovidius. Maar volgens mij heb ik een ander boek dan de rest hier. Wij hebben Liefde, lust en leven van de uitgeverij Hermaion. Kent iemand dat en heeft iemand er nog vertalingen van. Ik kan wel vertalingen geven van de gedichten van Catullus. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Maar mij werd ook afgeraden allebei de klassieke talen te kiezen, maar ik wilde het toch. Puella en gunaika doen het ook, voor de rest niemand op school. |
Citaat:
|
Citaat:
ja HALLO!! ik snap het verhaal verhaal echt niet als ik geen goeie vertaling heb, dus hoe kan ik het nou voorbereiden dan.. voor examenkandidaten... hebben jullie ook dat boek, HIJ CAESAR??? ------------------ Life sucks, just like you.. (sorry) |
Citaat:
ik hoop dat je hier nog af en toe kijkt. |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 22:35. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.