![]() |
Hoe vertaal je een latijnse zin en waar begin je mee?
Kmoet eerlijk toegeven....heb alleen de eerste hoofdstukken van mijn 'latijn' carriere zelf vertaald. de rest van i-net.
In het begin kreeg je vaak juppiter est deus zinnetjes die je moest vertalen nu zijn het echt boekwerkjes en ik vertaal nu nog steeds woordje per woordje en probeer daarvan een mooi zinnetjes van te maken. Hoe kan je aan een woord zien in welke vorm die staat.(nom,acc,gen,abl) Ben er jammer genoeg nu pas achter gekomen dat het veel beter voor je is dat je beter geen teksten van i-net kan halen, want bij je examen krijg je echt geen laptopje er bij met een i-net aansluiting. groetjes |
je moet de uitgangen van de znw. goed uit je hoofd zien te leren, daaraan kun je vorm aflezen. je hebt verschillende soorten znw. en die horen dan bij een bepaald rijtje, welk rijtje dat is kun je zien aan de nom enk. die in je woorden lijst staat+ een eventuele gen. of andere vorm die daarachter kan staan.bv. je hebt 't rijtje van filia, woorden in de woordenlijst die op een -a eindigen, en er staat geen 2e vorm achter, die horen in die groep thuis. en dan de uitgangen maar leren he http://forum.scholieren.com/wink.gif ik hoop dat 't een klein beetje duidelijk is..
over vertalen je begint altijd met de persoonsvorm als je 't nie meer weet. verder kan ik ook nie beter dan woordje voor woordje vertalen en er een zinnetje van maken. en je moet natuurlijk weer letten op de uitgangen http://forum.scholieren.com/wink.gif enne, in 't boek fortuna, in t werkboek, staan ook taaloefeningen. dan moet je bijvoegelijke naamwoorden combineren met znw. |
keey zal er iets van proberen te maken http://forum.scholieren.com/wink.gif
|
probeer 't anders eerst eens met een wat simpelere tekst http://forum.scholieren.com/wink.gif
|
kzal het proberen kijken of ik het dan beter snap *zucht*
|
Je woordeschat lere voor de uitgange en dan het best (tipje van onze leraar) kijke naar et werkwoord... Ik weet nie of et altijd werkt, ma ja... Ma eerlijk gezegd, ik snap ook geen snars van nominatief, genetief, ablatief (ebbe we nog nie gezien), blablabla...
-xxx- joshi |
Zo doe ik het ( ook pas sinds kort hoor, ook ik vertaalde eerst alle losse woordjes en probeerde er een zin van te frummelen http://forum.scholieren.com/biggrin.gif )
Kijk eerst naar het onderwerp ( de persoon die iets doet ) Zoek het werkwoord ( en kijk goed in welke tijd dat staat! http://forum.scholieren.com/tongue.gif ) en vertaal daarna de andere dingen. Kijk goed in welke naamval het staat, en hoe je het dus moet vertalen. |
Citaat:
Lukt prima hoor. |
Citaat:
|
Er zit niks anders op dan de rijtjes te leren http://forum.scholieren.com/frown.gif In het begin is dat vreselijk vervelend, maar uiteindelijk gaat het daardoor veeeel sneller en krijg je een betere vertaling ook nog. Als je ooit je examen wilt halen kun je er niet onderuit komen, en je kunt het maar beter zo snel mogelijk doen, des te meer heb je eraan. Jaja, uiteindelijk word je er voor beloond, geloof me! Ik heb de hele 3e en 4e ook antwoordbladen overgeschreven enzo, maar daar krijg je later absoluut last van en dan moet je opeens drie keer zoveel leren wil je er nog wat van kunnen maken. En het vertalen gaat dan ook superlangzaam. Dat wil je niet, neem ik aan. Dus, je hebt geen keus. Of je moet het laten vallen, maar dat raad ik je niet aan. Er valt best nog wel wat van te maken. Maar goed, als je dan de rijtjes een beetje kent kun je twee dingen doen: vooraan beginnen zoals een echte Romein en hopen dat je er dan nog wat van begrijpt, of eerst de pv zoeken, dan onderwerp, lijdend voorwerp, meewerkend voorwerp en dan de rest. Kijk dus goed naar de uitgangen en laat je niet teveel leiden door je fantasie. Dat kan overigens wel leuke vertalingen opleveren, maar een goed cijfer haal je dan niet. Dus. Succes en sterkte!
|
altijd uitgangen checken..en beginnen met werkwoord..uitkijken voor ablativus absolutus...voor de rest ik heb grieks duzz geen verdere tips
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:15. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.