Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Jip en Janneke in het Latijn vertaalt (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=28447)

Hendrik 23-07-2000 19:09

Jip en Janneke in het Latijn vertaalt
 
Wat vinden jullie hiervan? Ik heb er een stukje van gezien en het was best wel komisch.

Optima 23-07-2000 21:05

ik vind het idee leuk

maar het is niet literair verantwoord, en het "verneukt" gewoon de taal......

mif 23-07-2000 23:42

Ik vind JIPPVS ET JANNICA geweldig. Het is best grappig en ook niet zo heel moeilijk om te lezen.

------------------
'You have to have respect for someone who can spell February, even if he spells it wrong.' -Rabbit

Sizzm 24-07-2000 11:02

leuk boekie, mn moeder kwam drmee thuis http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

------------------
Life sucks, just like you..

(sorry)

Musliston 24-07-2000 17:03

Ik heb het gekocht, maar ik moet zeggen...je hebt wel een woordenboek nodig, omdat de woordjes niet zo regelmatig voorkomen (welke klassieke auteur gebruikt 'heg' en 'taart'?)

Optima 24-07-2000 20:10

Ja musliston, ik hoorde van mijn leraar dat ze voor dat boek nieuwe latijnse woorden hadden gemaakt. Vind ik persoonlijk nogal tegen de taal indruisen, het herinnerd aan een primitieve tijd, een tijd zonder technologie, als we nu ook nog eens in het latijn een "computer" krijgen...beetje onnatuurlijk vind je niet????

24-07-2000 20:43

zijn jullie kleine kinderen of wa
you live in hell don't forget it ,you
can't run HAHAHAHA (GRAPJE)

mif 25-07-2000 16:06

Citaat:

Optima schreef:
Ja musliston, ik hoorde van mijn leraar dat ze voor dat boek nieuwe latijnse woorden hadden gemaakt. Vind ik persoonlijk nogal tegen de taal indruisen, het herinnerd aan een primitieve tijd, een tijd zonder technologie, als we nu ook nog eens in het latijn een "computer" krijgen...beetje onnatuurlijk vind je niet????
Volgens mij hadden Jip en Janneke geen computer. Maar je hebt gelijk nieuwe woorden verzinnen gaat te ver.

------------------
'You have to have respect for someone who can spell February, even if he spells it wrong.' -Rabbit

Amidala 25-07-2000 16:21

het is op zich best orgineel om zoiets in het latijn te vertalen, maar de eerste keer dat ik het te lezen kreeg was tijdens een repetitie, dus zo geweldig vond ik het nou ook weer niet. http://forum.scholieren.com/smile.gif http://forum.scholieren.com/frown.gif

------------------
May the force be with you!

Musliston 27-07-2000 09:48

Hebben ze echt nieuwe woorden bedacht? Ik dacht dat ze alle 'moderne' verhaaltjes juist hadden geschrapt. Geen Sanctus Nicolasus (?) bijvoorbeeld. Heeft je leraar een fragment uit "Jippus et Jannica" op een repetitie laten vertalen? Erg vreemd.

Gera 27-07-2000 14:41

Hrmzl....Jip en Janneke ook al? Asterix en Obelix heb ik een keertje gezien....

Op een repetitie? Echt ziek.....

Onbekende 28-07-2000 22:37

Ik heb het boekje van mijn zus gekregen. Ik vind het wel grappig. Maar wat eigenaardig om dat op een repetitie te krijgen.

Amidala 30-07-2000 19:15

Citaat:

Musliston schreef:
Hebben ze echt nieuwe woorden bedacht? Ik dacht dat ze alle 'moderne' verhaaltjes juist hadden geschrapt. Geen Sanctus Nicolasus (?) bijvoorbeeld. Heeft je leraar een fragment uit "Jippus et Jannica" op een repetitie laten vertalen? Erg vreemd.
Maar wij hadden ook een hele vreemde lerares.
Ze had zelf ooit gymnasium gedaan, maar verder geen studie oude talen...
Dat gaat ze nu pas doen...
De vorige lerares hield er namelijk mee op, en toen konden ze verder niemand vinden behalve deze...




------------------
May the force be with you!

ICQ: 73429901

HOMEPAGE

Musliston 30-07-2000 19:38

He Jantien, waar gaat ze studeren? In Leiden? Ik ook!

------------------
"Forum linguae anticae viveat!"
(Ga dus zo snel als Hermes naar het "Oude talen"-forum!)

Amidala 30-07-2000 19:46

uh, het is Jantiena
Maar ze gaat een avondstudie doen in Groningen.
Want ze geeft ook nog gewoon les (engels en oude talen), dus ze heeft geen tijd voor een full-time studie.

------------------
May the force be with you!

ICQ: 73429901

HOMEPAGE

31-07-2000 13:36

ook al ben ik nooit een ster geweest in latijn, toch heb ik dit jaar mijn eindexamen gehaald, met een voldoende voor latijn! Omdat ik mijn woordenschat alleen maar wil vergroten, heb ik voor mijn verjaardag Jippus et Jannica gevraagd, en gekregen. Ik lees nu elke avond voordaat ik ga slapen een verhaaltje en ik slaap er geWELdig door.

Hendrik 31-07-2000 20:04

Wat eigenlijk een prachtig verhaal....iemand die door het lezen van een "kleuterverhaal" (positief bedoeld)zijn woordenschat Latijn vergroot.

Musliston 31-07-2000 20:31

Inderdaad zeer ironisch. Ik heb het nog niet helemaal gelezen, alleen de eerste bladzijde. Maar ik werd wel erg moe van het opzoeken in het woordenboek. Allemaal rare woorden. Maar ik kan natuurlijk ook een vertaling, o nee, o nee...eh..het origineel pakken! http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

------------------
"Forum linguae anticae viveat!"
(Ga dus zo snel als Hermes naar het "Oude talen"-forum!)

CodeName Egg 09-09-2000 19:45

wel een leuk idee om het te vertalen. zou er ook een Griekse versie zijn? (oud-Grieks)
lijkt me een goed idee voor mijn zusje, die dit jaar voor de eerste keer Grieks heeft.
Arme zij!

Heleen 14-09-2000 18:45

Jippus et Jannica is echt wel een leuk boek! Maar waarom zou het eigenlijk in het Latijn vertaald zijn? Niemand die daar toch nog iets aan heeft? Die vertaler had zeker even niets beters te doen...

AH 14-09-2000 19:53

Ik heb dat boekje wel eens bij een vriendin gezien, best grappig. Ookal heb ik heen latijn vond ik het wel leuk.

Marck 22-11-2001 16:56

Citaat:

Optima schreef:
Ja musliston, ik hoorde van mijn leraar dat ze voor dat boek nieuwe latijnse woorden hadden gemaakt. Vind ik persoonlijk nogal tegen de taal indruisen, het herinnerd aan een primitieve tijd, een tijd zonder technologie, als we nu ook nog eens in het latijn een "computer" krijgen...beetje onnatuurlijk vind je niet????
Heel veel moderne woorden die in het Latijn vertaald zijn, zijn gewoon gemaakt van klassieke woorden. Als je bijvoorbeeld het woord telefoon wilt vertalen kun je dat doen door bijvoorbeeld in het Latijn 'ver geluid' ofzo... of het woord computer in het Latijn vertalen is ook niet zo moeilijk. Computer is engels voor 'rekenaar', en de Romeinen hadden vast wel een woord voor 'rekenaar'.

Het boek 'Latin for all occasions' van Henry Beard is op zich een heel grappig boekje... allerlei redelijk moderne zinnetjes, vertaald in het Latijn... toch zou een Romein het begrijpen omdat begrippen vaak uitgelegd zijn met originele Latijnse begrippen... 'it makes sense'...

Nou okee... dat was dan mijn bijdrage, en je moet dat boekje echt een keertje halen bij de bibliotheek/mediatheek, het is wel de moeite waard vind ik.

de abt van sion 22-11-2001 23:28

Oorspronkelijk was het idee om Jip en Janneke in het Latijn te vertalen een grap. Maar omdat het thema van de Boekenweek "de klassieke oudheid", werd het idee weer uit de kast gehaald. De magistrale verhaaltjes van Annie M.G. Schmidt zijn door de vertaler prachtig in zo klassiek mogelijk Latijn omgezet. Dat het Latijn uit de Oudheid niet toereikend is voor de eisen van onze tijd mag duidelijk zijn. De creativiteit van de vertaler om een aantal nieuwe klassieke woorden te scheppen verdient dan ook een groot compliment.
Wisten jullie trouwens dat Jip en Janneke en nu ook in het Twents zijn? Erg leuk.

Kali 23-11-2001 05:58

Ach, ik zit in mijn laatste jaar en mijn lerares vind alles 'te kinderachtig" ik ben dat kotsbeu, als vertaaloefening mogen we niet eens proberen jip en janneke te vertalen en dergelijke...

Breezer 23-11-2001 19:19

Citaat:

Sizzm schreef:
leuk boekie, mn moeder kwam drmee thuis http://forum.scholieren.com/biggrin.gif



de abt van sion 23-11-2001 22:33

Citaat:

Breezer schreef:
Leraren en leraressen die de (goede) vertaling van Jip en Janneke kinderachtig vinden, zijn zich - zonder dat ze het merken - aan het voorbereiden op een burn-out.


Konijn 24-11-2001 20:03

Ik heb het boekje ook, vind het wel leuk! Ik dacht dat ze juist geen nieuwe woorden hadden, zo hebben ze juist de naam van de hond (Takkie) omgezet in twijgje, omdat daar wel een Latijn woord voor is...

Semele 05-12-2001 19:25

In de derde klas hebben wij eens een paar verhaaltjes van Jippus et Jannica vertaald. Ik vond het voor de verandering echt leuk om te doen, maar geef mij toch maar authentieke verhalen.

de abt van sion 14-12-2001 07:54

Wisten jullie dat Jip en Janneke er sinds kort ook in het Twents zijn? In het Latijn is leuk, maar als ik dat Twents lees, dan kunnen ze me wegdragen. Prachtig!

laura-temp 18-12-2001 18:26

Ik heb het boekje Jippus et Jannica ook, en ik vind hem heel erg leuk. Wat maakt het uit dat er woorden bij verzonnen zijn? Het is tenminste wat anders dan die saaie vertaalteksten.

Imperans 06-01-2002 17:44

Citaat:

Musliston schreef:

"Forum linguae anticae viveat!"
(Ga dus zo snel als Hermes naar het "Oude talen"-forum!)

Ehm... moet het niet vivat zijn, ipv viveat..?

DE bezoeker 06-01-2002 18:49

Citaat:

Imperans schreef:
Ehm... moet het niet vivat zijn, ipv viveat..?

Ja, en ook linguarum antiquarum ipv linguae anticae (als hij meer dan één taal bedoelt).


Witch Lover 06-01-2002 21:01

kewl..waar?

Onbekende 07-01-2002 18:18

Citaat:

DE bezoeker schreef:
Ja, en ook linguarum antiquarum ipv linguae anticae (als hij meer dan één taal bedoelt).


En het 'Oude talen'forum bestaat niet meer, dat heet nu 'de klassieke oudheid', maar ja, dat was nog niet zo toen Musliston forumbaas was...


Hylke 11-01-2002 18:29

en waar kan ik dat boek kopen? verkopen ze dat in een gewone boekenwinkel?


de abt van sion 11-01-2002 19:35

Citaat:

Hylke schreef:
en waar kan ik dat boek kopen? verkopen ze dat in een gewone boekenwinkel?


Ja.

Odicanes Naso 12-01-2002 15:16

Citaat:

Hylke schreef:
en waar kan ik dat boek kopen? verkopen ze dat in een gewone boekenwinkel?

Zelfs in sommige kinderboekhandels.

girlspider 26-01-2002 22:42

Heb het boekje vorig jaar op de boekenbeurs gekocht. Echt wel leuk :-)

Om de traditie in stand te houden (ahum http://forum.scholieren.com/wink.gif) heb ik op de vorige boekenbeurs een 'Lucius et Lucia' gekocht, oftwel Suske en Wiske in het Latijn http://forum.scholieren.com/tongue.gif "De Larva Hispana" hehe, best wel fun http://forum.scholieren.com/smile.gif


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.