![]() |
Homer(o/u)s-My(c/k)ene-Spart(i/a)?
Wat is nu eigenlijk de juiste spelling, en waar komt het verschil vandaan? Of is er helemaal geen verschil, en zijn het hersenspinseltjes van mij?
De verschillen die ik ken zijn dus: Homeros tegenover Homerus Mykene tegenover Mycene (En de uitspraak: Mysene of Mykene???) Sparta tegenover Sparti |
over die sparta weet ik niet
maar mijn boeken zijn 3-1 dat het homerus is en mycene wint met 2-1 |
Lijkt mij toch heel logisch - de ene zijn de Griekse uitvoeringen, de andere de Latijnse.
Homeros = Grieks Homerus = Latijn Mycene = Latijn Mukene (eigenlijk http://forum.scholieren.com/wink.gif) = Grieks Sparta = Grieks (alleen dan ingewikkelder) of Latijn Sparti = Latijns meervoud voor Sparta |
Citaat:
Wie dus op goede gronden wat dichter bij het Grieks wil blijven, komt al snel in de problemen. Hij schrijft b.v. Homeros i.p.v. Homerus. Maar helaas, de man heet Homêros met een êta. Probleem: moet hij dan ook ê (of è) schrijven? Is Mukênê beter dan Mykênê of Mukene of Mykene? Of liever het nieuw-Griekse Mikini? En wat doet hij met Sparta en Delphi? Moet dat Spartê, Spartè, Sparte of Sparti worden, en wordt Delphi dan Delphoi, Delfoi, Delphi of Delfi? De simpelste oplossing is: blijf bij de Latijnse spelling. Jawel, die is fout, maar als nu maar iedereen het fout doet, valt het niet meer op. We hebben toch ook allemaal afgelopen zondag ons horloge 60 minuten later gezet, zodat het nog meer afwijkt van de juiste tijd? |
Hm, verkeerd is dus goed? Nouja, er zijn wel verwarrenderende dingen op de wereld, bijvoorbeeld dat ik hier geen forumbaas meer ben, en wel bij Moderne talen (foutje door de testversie van het nieuwe forum:) )
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:18. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.