Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   zinnetje (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=310761)

White Cluster 16-12-2002 19:17

zinnetje
 
Vexilla, regis prodeunt,fulget crucis msyterium

weet iemand wat dat wil zeggen?

MissEvil 17-12-2002 09:57

uit welke taal komt dat...
of waar heb je het vandaan?

Onbekende 18-12-2002 19:44

vexilla regis prodeunt,
fulget crucis mysterium
(kruishymne van Venantius Forunatus, ca. 530-ca. 609)

De koningsbanier treedt naar voren,
het kruismysterie schittert.

(bron: Prisma, Latijnse citaten en gezegden)

MickeyV 22-12-2002 01:07

Of, volledig:

Vexilla regis prodeunt
Fulget crucis mysterium
Quo carne carnis conditor
Suspensus est patibulo.

Quo vulneratus insuper
Mucrone diro lanceae
Ut nos lavaret crimine
Manavit unda et sanguine.

Impleta sunt quae concinit
David fideli carmine
Dicens In nationibus
Regnavit a ligno Deus.

Arbor decora et fulgida
Ornata Regis purpura
Electa digno stipite
Tam sancta membra tangere.

Beata, cujus brachiis
Saecli pependit pretium
Statera facta corporis
Praedamque tulit tartari.

O Crux ave, spes unica
In hac triumphi gloria
Auge piis justitiam
Reisque dona veniam.

Te summa Deus Trinitas
Collaudet omnis spiritus:
Quos per crucis mysterium
Salvas, rege per saecula. Amen.

MickeyV 22-12-2002 01:52

Oh, voordat je erom vraagt, zal ik mij onderwinden een vertaalpoging te doen. Tentatief derhalve, doch zo woordelijk mogelijk. Dat zij die bekwamer zijn mij verbeteren. :)

(eerste twee regels al gegeven)
...en daarom is in vlees de stichter van vlees,
opgehangen aan een dwarshout.

En daarom is hij, bovendien, verwond,
door de wrede spits van een lans.
Opdat hij ons wies van zonde,
heeft hij (zijn) water en bloed vergoten.

(1ste 2 regels er vaag m.i. Bij benadering wellicht: Zij zijn vervuld van een lied, die samen met de trouwe David zingen)
zeggende: onder de volken heeft God geregeerd vanaf het hout (kruis derhalve).

Bevallige en schitterende boom,
versierd met koningspurpel,
uitgekozen als waardige paal,
om zulke heilige ledematen te betasten.

Gezegende boom, aan wiens takken
's werelds waarde (i.d.z.v. redding denk ik) hangt
Weegschaal gemaakt van (i.d.z.v. voor/ten behoeve van) het lichaam,
die de buit van de hel draagt. (volgens mij staat dit er echt)

Heil, o kruis, enige hoop
in deze glorie van de overwinning.
Vermeerder de gerechtigheid voor de vromen,
en schenk de schuldigen genade.

Laat iedereen (lett.: iedere geest) u, God,
de hoogste drie eenheid, loven.
Die U door des kruises mysterie,
redt, als eeuwige koning. Amen.

Het eind. Wel, waar men twijfelt, is waar ik twijfel. Maar het grootste stuk klopt wel.

White Cluster 22-12-2002 09:10

dankuwel :)

MickeyV 22-12-2002 18:30

Ik doe het graag. Trouwens, de vertaling van die zin waarover ik zo twijfelde (met David) klopt niet. Waarschijnlijk is het "vervuld zijn zij, die David in een gelovig lied zingt". "zij" zijn dan de woorden van het lied.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:30.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.