![]() |
hoe zeg je in het frans
zeg maar als je in een hotel achter de receptie werkt:
u krijgt kamernummers 45 en 47 en het is op de 4e etage de bus wacht buiten alvast bedankt!!!! |
Citaat:
L'autobus manet [buiten] (ik had mijn woordjes beter moeten leren :o). |
Voilà, les nombres quarante-cing et quarante-sept. Vous les trouvez au quatrième étage. L'autobus attends manet. Je vous remercie à d'avance.
(ik ben er niet zeker van of je het zo bedoeld of dat het wel klopt wat hier staat :o ) |
Ondanks de moedige pogingen van mijn twee voorgangers meen ik er, met alle respect waartoe oudjaar mij noopt, mijn versie aan toe te moeten voegen:
" Vous aurez les chambres n° 45 et n° 47, qui se trouvent au quatrième étage. L' autobus vous attend dehors" |
Citaat:
|
kut :o
Ik wist het woordje "buiten" ook niet meer. En ik las het verkeerd bij perseus. Dus ik nam aan dat "manet" buiten betekende :( |
buiten = dehors (dacht ik :confused: ) zoals brent ook zei... en niet "manet"
Citaat:
maar ja, zo fantastisch is mijn kennis van het frans ook niet |
Citaat:
|
u zult hebben.. :) vous aurez
u hebt :) vous avez Als je iemand de sleutels van de kamers aanreikt, zeg je toch niet: "U zult de kamers 45 en 46 hebben " :p Alhoewel dit Frans is, zou ik het toch echt gewoon op de Nederlandse manier vertalen :) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:43. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.