Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   hoe zeg je in het frans (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=325923)

DR-ONLINE 31-12-2002 13:28

hoe zeg je in het frans
 
zeg maar als je in een hotel achter de receptie werkt:

u krijgt kamernummers 45 en 47 en het is op de 4e etage

de bus wacht buiten

alvast bedankt!!!!

perseus 31-12-2002 15:43

Citaat:

DR-ONLINE schreef:
zeg maar als je in een hotel achter de receptie werkt:

u krijgt kamernummers 45 en 47 en het is op de 4e etage

de bus wacht buiten

alvast bedankt!!!!

Vous accipez les nombres des chambres 45 et 47 et c'est en le quatrieme etage.

L'autobus manet [buiten] (ik had mijn woordjes beter moeten leren :o).

faan 31-12-2002 17:02

Voilà, les nombres quarante-cing et quarante-sept. Vous les trouvez au quatrième étage. L'autobus attends manet. Je vous remercie à d'avance.

(ik ben er niet zeker van of je het zo bedoeld of dat het wel klopt wat hier staat :o )

brent 31-12-2002 17:18

Ondanks de moedige pogingen van mijn twee voorgangers meen ik er, met alle respect waartoe oudjaar mij noopt, mijn versie aan toe te moeten voegen:

" Vous aurez les chambres n° 45 et n° 47, qui se trouvent au quatrième étage.
L' autobus vous attend dehors"

eXo 01-01-2003 12:19

Citaat:

DR-ONLINE schreef:
zeg maar als je in een hotel achter de receptie werkt:

u krijgt kamernummers 45 en 47 en het is op de 4e etage

de bus wacht buiten

alvast bedankt!!!!

Ik ken geen Frans maar ik moest ff kwijt dat je een geniale inlognaam heb :) Zeromancer r00lz :D

faan 01-01-2003 16:48

kut :o

Ik wist het woordje "buiten" ook niet meer. En ik las het verkeerd bij perseus. Dus ik nam aan dat "manet" buiten betekende :(

azitoga 02-01-2003 12:39

buiten = dehors (dacht ik :confused: ) zoals brent ook zei... en niet "manet"

Citaat:

Vous aurez les chambres n° 45 et n° 47
en daar zou ik zeggen "vous avez "

maar ja, zo fantastisch is mijn kennis van het frans ook niet

Marshall 04-01-2003 18:13

Citaat:

azitoga schreef:
buiten = dehors (dacht ik :confused: ) zoals brent ook zei... en niet "manet"


en daar zou ik zeggen "vous avez "

maar ja, zo fantastisch is mijn kennis van het frans ook niet

aurez is een afgeleide van avoir. geloof me , zijn versie was parfait ;) ..a plus mes potes!@

faan 04-01-2003 19:00

u zult hebben.. :) vous aurez
u hebt :) vous avez

Als je iemand de sleutels van de kamers aanreikt, zeg je toch niet: "U zult de kamers 45 en 46 hebben " :p
Alhoewel dit Frans is, zou ik het toch echt gewoon op de Nederlandse manier vertalen :)


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:43.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.