Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Films, TV & Radio (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=42)
-   -   nasynchronisatie (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=32790)

regenae 19-03-2002 12:45

nasynchronisatie
 
wie wordt er ook zo ziek van die domme duitse films, waarin ze alles nasynchroniseren???
ik vraag me elke keer weer af:
waarom ondertitelen ze het hele zooitje nie gewoon?????
als iemand een goeie reden heeft, ben ik ook weer gelukkig... :S

DJ Incompetent 19-03-2002 13:39

doen ze ook bij the fresh prince of bel air http://forum.scholieren.com/mad.gif
in turkije, roemenië, nog wel meer landen doen ze dat trouwens ook...

Rollo Tomasi 19-03-2002 13:45

Is goedkoper, geloof ik. Er zijn maar een paar landen waar ze niet nasyncroniseren.

Sookie 19-03-2002 14:29

Citaat:

Rollo Tomasi schreef:
Is goedkoper, geloof ik. Er zijn maar een paar landen waar ze niet nasyncroniseren.


Goedkoper? Ik dacht juist duurder, want voor die stemmen moet je (extra) acteurs inhuren en dat vertalen kost ook nog veel meer tijd.


de communiceerbeer 19-03-2002 17:38

dat nasynchroniseren is echt grappig http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

Sithan 19-03-2002 17:42

Krijg er kippenvel van..ben blij dat hier alleen kinderfilms dat hebben...moet er niet aan denken als een nederlander de stem van robert de niro of zo gaat inspreken...rrrrrrrrril

S 19-03-2002 17:45

Citaat:

Sithan schreef:
Krijg er kippenvel van..ben blij dat hier alleen kinderfilms dat hebben...moet er niet aan denken als een nederlander de stem van robert de niro of zo gaat inspreken...rrrrrrrrril
Je ZIET gewoon de mond van Hannibal zeggen 'I love it when a plan comes together' en je hoort 'Ich liebe es wann ein plan zusammen kommt' ... ...

AAAAAAAAAAAAAAAAAH!!! http://forum.scholieren.com/eek.gif http://forum.scholieren.com/eek.gif

http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

DJ Incompetent 19-03-2002 19:31

Citaat:

Sookie schreef:
Goedkoper? Ik dacht juist duurder, want voor die stemmen moet je (extra) acteurs inhuren en dat vertalen kost ook nog veel meer tijd.


je moet toch sowieso vertalen http://forum.scholieren.com/smile.gif

legatus 19-03-2002 19:34

Als je een I-II knop op je afstandbediening hebt en de film is stereo kun je vaak naar het originele geluid luisteren.

Tipje.

Rollo Tomasi 20-03-2002 02:41

Citaat:

legatus schreef:
Als je een I-II knop op je afstandbediening hebt en de film is stereo kun je vaak naar het originele geluid luisteren.

Tipje.

Ik dacht dat alleen de ARD dat deed. Af en toe. En ik heb zo'n Goedkopie TV, dus pas de tweetalig pour moi.


Aurora 21-03-2002 17:08

Ja dat vind ik echt te erg gewoon (N)..zuperirritant en het ziet er nie uit! Oh well..

JoRTh 21-03-2002 20:10

Doe nasynchronisatie is echt zo ontzettend suf. Dom publiek dat naar de eigen taal wil luisteren en niet 'kan' lezen. Misschien is het aantal analfabeten in Duitsland veel te hoog...

Wat ik wel mooi vond is dat er een keer een Duitse 'actie' serie was op een Nederlandse zender die ze Nederlands hadden nagesynchroniseerd. Om ze terug te pakken :-)

legatus 21-03-2002 20:33

Citaat:

JoRTh schreef:
Wat ik wel mooi vond is dat er een keer een Duitse 'actie' serie was op een Nederlandse zender die ze Nederlands hadden nagesynchroniseerd. Om ze terug te pakken
Erger nog, die was geheel serieus en een experiment van Veronica. Helicops was het geloof ik en bleek achteraf toch dramatisch slecht over te komen.

Wel start Veronica komend televisieseizoen een experiment met nasynchroniseren. Als een proef met een pilot-aflevering van de Duitse politie actie-serie 'Helicops' slaagt, worden
alle volgende afleveringen ook in het Nederlands ingesproken. "Nederland is zo'n beetje het enige land dat niet aan nasynchronisatie doet, behalve dan bij programma's voor kinderen. Voor sommigen is het inspreken van buitenlandse programma's misschien vloeken in de kerk, maar Duitse series worden door jongeren waarschijnlijk minder bekeken door de taal.", aldus programmadirecteur Gerritsen. Volgens Gerritsen is de 'oer-Hollandse zuinigheid' een reden dat er weinig buitenlandse
series in het Nederlands worden ingesproken. Nasynchroniseren van een pilot-aflevering van anderhalf uur is even duur als de aankoop zelf.

(bron : http://www.hvanbeek.com/medianieuws/...1999_07_3.html )

[Dit bericht is aangepast door legatus (21-03-2002).]

T.e.s.s 21-03-2002 21:23

irritant ja. Mijn voorstel: in andere landen ook gewoon ondertiteling, leren die mensen ook nog eens beter Engels (of een andere taal)

JoRTh 21-03-2002 22:09

Citaat:

legatus schreef:
Volgens Gerritsen is de 'oer-Hollandse zuinigheid' een reden dat er weinig buitenlandse
series in het Nederlands worden ingesproken.

We mogen waarachtig een keer trots zijn op onze zuinigheid. Het zou een ware ramp betekenen voor alle films die in Nederland uitkomen.

'Helicops' dat was inderdaad de titel van de serie, die overigens wel heel vet gestyleerd was, en nog best spannend ook. K vond het alleen een beetje te gelikt voor een Nederlandse serie :-)


[Dit bericht is aangepast door JoRTh (22-03-2002).]

DutchECK 22-03-2002 09:56

Ik ben in de eerste instantie juist met Rex begonnen omdat het duits werd gesproken. Steek ik er ook nog iets van op.
Nederlanders staan niet voor niets bekend als meertalig!

legatus 22-03-2002 10:02

Citaat:

DutchECK schreef:
Ik ben in de eerste instantie juist met Rex begonnen omdat het duits werd gesproken. Steek ik er ook nog iets van op.

Omdat je het een goeie serie vind/vond, niet omdat hij duits is. De taal is in principe geen criteria om te kijken tenzij het een talenstudie is.

Als je het een slechte serie vond in het duits keek je hem niet.

Rollo Tomasi 22-03-2002 11:37

Helicops! Dat was zo dom dat het weer grappig werd. http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

Citaat:

legatus schreef:
"Nederland is zo'n beetje het enige land dat niet aan nasynchronisatie doet, behalve dan bij programma's voor kinderen.
Nooouuuuu, in Europa niet. Scandinavie, Portugal, Engeland en Ierland doen IIRC niet aan ondertitels. En Griekenland, ehhhhh, weet ik niet meer.... http://forum.scholieren.com/redface.gif

Citaat:

legatus schreef:
Voor sommigen is het inspreken van buitenlandse programma's misschien vloeken in de kerk, maar Duitse series worden door jongeren waarschijnlijk minder bekeken door de taal.", aldus programmadirecteur Gerritsen.

Onzin. Als een serie niet leuk is, wordt er niet naar gekeken. Nasynchroniseren zal alleen maar een negatief effect op de kijkcijfers hebben.

legatus 22-03-2002 11:50

Rollo, ik neem aan dat je de bronvermelding hebt gezien want daar reageer je in principe op, ik heb gewoon knip&plakwerk gedaan.

Citaat:

Rollo Tomasi schreef:
Onzin. Als een serie niet leuk is, wordt er niet naar gekeken. Nasynchroniseren zal alleen maar een negatief effect op de kijkcijfers hebben.

Sommigen en waarschijnlijk word aangehaald in de tekst waarop jij reageert. Daarnaast zijn er genoeg goede franse, italiaanse, etc films die wel degelijk vanwege de taal worden ontweken!! Vaak genoeg hier is de conclusie snel gemaakt als het om een buitenlandse en dan vooral niet-hollywood film gaat. Zelfs het eigen Nederlandse produkt word veelal ontweken!

DutchECK 22-03-2002 12:14

Citaat:

legatus schreef:
Omdat je het een goeie serie vind/vond, niet omdat hij duits is. De taal is in principe geen criteria om te kijken tenzij het een talenstudie is.

Als je het een slechte serie vond in het duits keek je hem niet.

ok, als de serie zoog, dan had ik er ook niet naar gekeken, maar dat het Duits gesproken was was wel een hele grote +

JoRTh 22-03-2002 13:53

Citaat:

legatus schreef:
Daarnaast zijn er genoeg goede franse, italiaanse, etc films die wel degelijk vanwege de taal worden ontweken!! Vaak genoeg hier is de conclusie snel gemaakt als het om een buitenlandse en dan vooral niet-hollywood film gaat.
Klopt, zelfs alleen al om de titel.
Ik werk in een videotheek en dan vragen mensen mij wat ik vond van 'The Crimson Rivers', nou die heb ik dus nog steeds niet gezien dus zeg ik dat. Maar goed, dan vertel ik dat ik las dat het de Franse Seven is. En dan hebben de mensen zoiets van 'Oh, hij is Frans.... laat dan maar'.

Terwijl ze die film dus wel zouden huren als hij engels was en bijvoorbeeld met Steven Seagal en nog meer prut.


Rollo Tomasi 22-03-2002 22:45

Citaat:

legatus schreef:
Rollo, ik neem aan dat je de bronvermelding hebt gezien want daar reageer je in principe op, ik heb gewoon knip&plakwerk gedaan.
Uiteraard. http://forum.scholieren.com/smile.gif Tegen jou zou ik noooit zo'n toon aanslaan. :P

Citaat:

legatus schreef:
Sommigen en waarschijnlijk word aangehaald in de tekst waarop jij reageert. Daarnaast zijn er genoeg goede franse, italiaanse, etc films die wel degelijk vanwege de taal worden ontweken!! Vaak genoeg hier is de conclusie snel gemaakt als het om een buitenlandse en dan vooral niet-hollywood film gaat. Zelfs het eigen Nederlandse produkt word veelal ontweken!
Oh, ik wil niet ontkennen dat door de taal mensen een film niet kijken. Zelfs mijn vrienden hebben zo'n houding. Maar ik zei slechts dat troep troep is, en nasynchronisatie IMO geen positief effect op de kijkcijfers zal hebben. Sterker nog, een film kan nog zo goed zijn, maar als ze 'm gaan nasynchroniseren, dan hoef ik 'm niet te zien. Daarom kijk ik ook nooit op Duitse zenders naar films (behalve dan als er een goede Duitse film wordt uitgezonden, maar ja, dat is ook al geen vetpot http://forum.scholieren.com/redface.gif).


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:27.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.