![]() |
Close to Win ~ Songtekst
Close to win
It seems like you’ve given up Slowly your power ’ll fade away Till there’s nothing left of the girl To which I do want to say I’ve never said this would be easy But I know that you can make Please don’t give up your fight When you’re so close to win You feel miserable right now But baby, stop crying these tears They will see you’re a beauty When you’ll forget your fears I’ve never said this would be easy But I know that you can make Please don’t give up your fight When you’re so close to win I’ve never said this would be easy But I know that you can make Please don’t give up your fight When you’re so close to win Please trust me when I tell you You really don’t need this fight To be yourself, to be beautiful You’re so (damn) close to win |
Ik vind hem heel mooi. :) Maar je weet ook wel waarom... :o
|
ik vind hem ook mooi...de daad en vooral wilskracht van de tekst trekt me heel heel erg
|
ik denk dat als er eenmaal muziek bij komt dat ie dan nog mooier is (y)
|
Het is ook echt de bedoeling dat er een bepaalde kreacht om door te gaan uit spreekt, ben wel blij dat dat niet alleen op mij zo overkomt.
Liefs Kimry |
ehm, ik vind 'm niet zo mooi.(t idee is lief)
Het ritme vind ik niet goed in de 1e strofe. Een paar dingen kloppen voor mijn gevoel niet: "To which I do want to say">vind ik niet mooi klinken en niet correct engels. "But I know that you can make">(it)??, anders is het volgens mij geen goed engels. Als laatste; ik vind het taalgebruik niet bijzonder. Te veel herhaling ook.(ik weet het is een songtext en dan heb je herhalingen), maar je zou er meer variatie in kunnen brengen, |
Ik vind m super.......
*stil* |
Citaat:
Nou ja, ik denk dat het 'lopen' misschien aan je lezen ligt. Ik heb er een melodie bij in mn hoofd als ik het lees. Jij kent die melodie nmiet, dus maak je die er zelf bij...... Ik ben er zelf trots op. :) Arrogant misschien, maar ja... |
Citaat:
Hmz, t klinkt mij i.g. verkeerd in de oren laat ik het zo zeggen.;)(To which I do want to say). Ik leest ook meer als een gedicht> en dan vind ikt ritme in strofe 1 niet goed. Als je het zingt zal het anders zijn. Maar de zin: "But I know that you can make"???? |
Op zich zou er wel 'it' achter moeten.... Maar ja, laten we dat es vrijheid noemen :) Mag in 't Nederlands ook, dus waarom niet in het Engels... En, het klinkt beter.... Ik zou it er bij het zingen wel bij kunnen voegen op zich...
Dankjewel :) |
Als jij me verteld hoe ie moet, ga ik em wel zingen :)
Ben wel vrij benieuwd... |
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:02. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.