Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   in het engels uw verontschuldiging aanbieden, vinden jullie dit hier goed? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=355561)

yatsie 26-01-2003 20:50

in het engels uw verontschuldiging aanbieden, vinden jullie dit hier goed?
 
dear mrs johnson,

i'm awfully sorry for the wine that I spilled on you.

i was distracted when the firework went of and I didn't pay attention to what I was doing. I'm so ashamed. I know that it was terribly clumsy of me.

I will certainly pay for the costs. Please accept my apologies.

Yours sincerely,

ist dit goed? zitten er nog veel fouten in? andere voorstellen om het beter te doen klinken? thx op voorhand.

Boogie 26-01-2003 20:52

Citaat:

phensic schreef:
i was distracted when the firework went of
---> Went off

yatsie 26-01-2003 21:01

merciekes :)

Gatara 26-01-2003 21:32

Dear Mrs. Johnson,

I am awfully sorry for the wine that I have spilled on you.

As I got distracted by the fireworks I did not pay attention to what I was doing.
I feel so ashamed and I know that it was terribly clumsy of me.

I hereby kindly request you to accept my apologies.
Any costs due to this terrible accident I will obviously pay.

Yours sincerely,

bulbanos 27-01-2003 06:33

Citaat:

Gatara schreef:
Dear Mrs. Johnson,

I am awfully sorry for the wine that I have spilled on you.

As I got distracted by the fireworks I did not pay attention to what I was doing.
I feel so ashamed and I know that it was terribly clumsy of me.

I hereby kindly request you to accept my apologies.
Any costs due to this terrible accident I will obviously pay.

Yours sincerely,

waarom I have spilled??
I will obviously pay any costs...

Gatara 27-01-2003 08:52

Citaat:

bulbanos schreef:
waarom I have spilled??


Er... omdat er geen duidelijke tijdsbepaling is?
Yesterday? en die vlek er nog steeds op zit? :D

Geen idee eigenlijk, vond het gewoon beter klinken ;)
Misschien is het wel fout.

Citaat:


I will obviously pay any costs...

Vind ik zo kort ;)

Andijvie 27-01-2003 12:56

Citaat:

Gatara schreef:
Dear Mrs. Johnson,

I am awfully sorry for the wine that I have spilled on you.

As I got distracted by the fireworks I did not pay attention to what I was doing.
I feel so ashamed and I know that it was terribly clumsy of me.

I hereby kindly request you to accept my apologies.
Any costs due to this terrible accident I will obviously pay.

Yours sincerely,

Zou het niet nog iets beter zijn wanneer er na 'fireworks' een komma komt? Ik hoor hem iig...

M@rco 27-01-2003 15:05

Citaat:

Gatara schreef:
Dear Mrs. Johnson,

I am awfully sorry for the wine that I have spilled on you.

Because I got distracted by the fireworks, I did not pay attention to what I was doing.
I feel very ashamed, and I know that it was terribly clumsy of me.

I would like to ask you to please accept my sincere apologies.
Obviously, I will compensate any costs that you may have had to make because of this incident.


Yours truly,

Zo lijkt het me beter... :)

Andijvie 27-01-2003 17:14

Citaat:

M@rco schreef:
Zo lijkt het me beter... :)
mij niet :) die laatste alinea zit vol fouten, vooral verNederlandsingen...

Citaat:

Dear Mrs. Johnson,

I am awfully sorry for the wine that I have spilled on you.

As (because staat niet echt mooi aan het begin van de zin, as is mooier..) I got distracted by the fireworks, I did not pay attention to what I was doing.
I feel very ashamed, and I know that it was terribly clumsy of me.

I would like to ask you to (please kan je niet gebruiken op die manier) accept my sincere apologies.
Obviously, I will compensate any costs that you made ('may have had to make' is wel érg raar he..) because of this incident.

Yours sincerely, (sincerely is in dit geval wat netter dan truly, imho)

Gatara 27-01-2003 17:52

Citaat:

As I got distracted by the fireworks I did not pay attention to what I was doing.


Misschien is dit eigenlijk beter:

When I got distracted by....



Enneh,... ja
incident is beter dan accident hehe :)

yatsie 27-01-2003 18:46

bedankt allemaal,
het heeft me goed geholpen :)

greetz phensic

M@rco 28-01-2003 14:26

"As" kan wel mooier zijn, maar als je het hier gebruikt zeg je meer iets als "TOEN ik werd afgeleid door het vuurwerk" en dat kan nooit de bedoeling zijn :)

Andijvie 28-01-2003 14:31

Citaat:

M@rco schreef:
"As" kan wel mooier zijn, maar als je het hier gebruikt zeg je meer iets als "TOEN ik werd afgeleid door het vuurwerk" en dat kan nooit de bedoeling zijn :)
niks 'toen' 't betekent in dit geval dan gewoon 'omdat' ...

M@rco 28-01-2003 15:58

Was je Nederlands maar zo goed als je Engels :D

Maar ik heb echt nog nooit gezien dat iemand "as" in dit verband als "omdat" gebruikt. Sterker nog, kijk in het woordenboek bij "as" en je zult zien dat "omdat" er ook niet bij staat als geldige betekenis.

Andijvie 28-01-2003 16:02

Citaat:

M@rco schreef:
Was je Nederlands maar zo goed als je Engels :D

Maar ik heb echt nog nooit gezien dat iemand "as" in dit verband als "omdat" gebruikt. Sterker nog, kijk in het woordenboek bij "as" en je zult zien dat "omdat" er ook niet bij staat als geldige betekenis.

Wat voor woordenboek heb je dan?
'as' wordt aan het begin van zinnen gebruikt in het Engels als het gaat om de aanduiding van een reden of oorzaak, in dat geval kan het de betekenis van 'aangezien', 'daar' of 'omdat' hebben.
'As he was poor..' = 'Omdat hij arm was...' of 'Daar hij arm was...'

't Is echt gewoon goed hoor...

[edit] en het staat zelfs zo in het woordenboek :) 'k Heb wel opgelet tijdens Engels hoor :) [/edit]

Offtopic: m'n NL is wel goed hoor, alleen vertyp ik me wel eens :)

floorzub 28-01-2003 16:07

Wel een beetje slimy letter he...
Maar volgens mij is trouwens yours sincerely beter dan yours truly.

M@rco 28-01-2003 16:11

Citaat:

Andijvie schreef:
Wat voor woordenboek heb je dan?
'as' wordt aan het begin van zinnen gebruikt in het Engels als het gaat om de aanduiding van een reden of oorzaak, in dat geval kan het de betekenis van 'aangezien', 'daar' of 'omdat' hebben.
'As he was poor..' = 'Omdat hij arm was...' of 'Daar hij arm was...'

't Is echt gewoon goed hoor...

[edit] en het staat zelfs zo in het woordenboek :) 'k Heb wel opgelet tijdens Engels hoor :) [/edit]

Offtopic: m'n NL is wel goed hoor, alleen vertyp ik me wel eens :)

Yep, dat weet ik wel... maar om de één of andere manier vertaal ik het automatisch met "omdat" als ik die zin lees. Misschien omdat het hier over een specifieke gebeurtenis gaat, als je zegt "AS that happened" betekent het toch echt "TOEN dat gebeurde".

Maar goed, zo belangrijk is 't nou ook weer niet... geloof niet dat het allebei echt fout is. :)

En ja, ik weet wel dat "yours sincerely" hier beter is... :D

Drummer_e 29-01-2003 17:25

Ehm, allemaal niet echt fout, maar je verontschuldigen mag zeker niet te slijmerig worden, dat werkt juist tegenovergesteld

Sithan 31-01-2003 16:05

zoiets dan :confused:


Dear Mrs. Johnson,

I am terribly sorry for the wine I have spilled on you.

Although I could say I got distracted by the fireworks, ;) I'm not in the opinion that it justifies my clumsiness.

So I will compensate any cost resulting my action

Sincerely yours

Andijvie 31-01-2003 16:31

Citaat:

Sithan schreef:
zoiets dan :confused:


Dear Mrs. Johnson,

I am terribly sorry for the wine I have spilled on you.

Although I could say I got distracted by the fireworks. I'm not in the opinion that it justifies my clumsiness.

So I will compensate any cost resulting my action

Sincerely yours

Die is goed :) Alleen zou ik een komma achter '...fireworks..' zetten en ipv 'cost' juist 'costs' gebruiken.. 'any cost' kan nml niet :)

Sithan 31-01-2003 16:41

Citaat:

Andijvie schreef:
Die is goed :) Alleen zou ik een komma achter '...fireworks..' zetten en ipv 'cost' juist 'costs' gebruiken.. 'any cost' kan nml niet :)
Any costs kan toch niet evenals any moments... :confused:
daarom is het toch ook anyway en niet anyways...
'k heb dat any en some nooit gesnapt ;)

Andijvie 31-01-2003 16:54

Citaat:

Sithan schreef:
Any costs kan toch niet evenals any moments... :confused:
daarom is het toch ook anyway en niet anyways...
'k heb dat any en some nooit gesnapt ;)

Hmm... 't is wel 'at any cost' maar 't lijkt me in dit geval gewoon 'I will compensate any costs'...

ik zal mijn boek er eens bij pakken :o

Aw, d'r staat dus echt niets in :(
Ik snap het niet!! :(

Sithan 31-01-2003 17:01

Citaat:

Andijvie schreef:
Aw, d'r staat dus echt niets in :(

Een boek waar niks in staat, dat die verkocht worden :p

Maar volges mij heb je gelijk, want ik heb nog ns nagedacht en ze zeggen toch..."do you have any questions"

Andijvie 31-01-2003 17:27

Citaat:

Sithan schreef:
Een boek waar niks in staat, dat die verkocht worden :p

Maar volges mij heb je gelijk, want ik heb nog ns nagedacht en ze zeggen toch..."do you have any questions"

't Zit hem volgens mij in of het telbaar is of niet, tenminste.. zoiets zei mijn lerares in de 4de..

'Can I have some sugar?'
'some' omdat 'sugar' in principe niet telbaar is..

'Can I have any cubes of sugar?'
'any' omdat 'cubes of suger' wél telbaar zijn...

Mja, 't klinkt helemaal niet zo goed :(

M@rco 01-02-2003 21:55

Ik wist het ook niet precies meer... heb het ff opgezocht. :)
Citaat:

Some, someone/somebody, something en somewhere gebruik je in bevestigende zinnen.

Any, anyone/anybody, anything en anywhere worden gebruikt in vragen, in ontkennende zinnen en in zinnen met de woorden never, without en hardly.

Je kunt some en zijn samenstellingen ook gebruiken in vragen, als het antwoord waarschijnlijk "ja" is, of als je iets aanbiedt.

In vragen met any (en samenstellingen) wordt het antwoord opengelaten.
Lang leve mijn Engelse boek wat we in de les nooit gebruiken. :p

BTW, volgens mij is Can I have some sugar? fout. Moet zijn May I have some sugar?. Als je nl. vraagt can I... stel je in feite de vraag of het voor jou fysiek mogelijk is. Dat is tenminste wat mijn leraar Engels altijd zei...

Drummer_e 02-02-2003 19:27

Ehm, heb je dit al verstuurd ? Want als je je verontschuldiging aanbiedt, gaat het vaak om de gedachte erachter, en niet om 'is dit perfect'. Je moet het dan ook meteen doen, en niet na een week eens komen afzakken. Die vrouw zal ook wel weten dat je geen volledige kennis van de Engelse taal hebt, en zeg nou eerlijk, de meeste mensen zullen heus wel begrijpen dat het gewoon een ongelukje was.

Sithan 02-02-2003 21:09

Citaat:

Drummer_e schreef:
Ehm, heb je dit al verstuurd ? Want als je je verontschuldiging aanbiedt, gaat het vaak om de gedachte erachter, en niet om 'is dit perfect'. Je moet het dan ook meteen doen, en niet na een week eens komen afzakken. Die vrouw zal ook wel weten dat je geen volledige kennis van de Engelse taal hebt, en zeg nou eerlijk, de meeste mensen zullen heus wel begrijpen dat het gewoon een ongelukje was.
T was maar een schoolopdracht ;)

yatsie 02-02-2003 22:25

en zoals ik verleden week al zei, bedankt voor jullie hulp.
het is al lang in orde ;)

Sithan 03-02-2003 19:47

Citaat:

phensic schreef:
en zoals ik verleden week al zei, bedankt voor jullie hulp.
het is al lang in orde ;)

We gingen nog ff gezellig door :p

Drummer_e 08-02-2003 01:06

o ok


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 22:45.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.