![]() |
imparfait
de imparfait is de verleden tijd in het frans tog? zoals ik danste bv maar al vertaal je van het nederlands naar het frans wanneer moet je dan de imparfait gebruiken en niet de passé composé? in mijn boek staat het nogal vaag, maar is dat gewoon net zoals in het nederlands?
|
Imparfait is geloof ik de beschrijving van een situatie. Je moet het zien als een decor.
Passé composé is echt meestal eenmalige handeling |
Je bedoelt zeker passé Simple en niet passé composé?
Passé Simple = je rendis = ik gaf terug Imparfait = je rendais = ik gaf terug Passé Composé = j'ai rendu = ik HEB teruggegeven Passé Simple = gebruik je voor een beperkte/preciese handeling vb. Il mourut le 13 janvier -> Hij is 1 keer doodgegaan Imparfait = gebruik je voor een aanhoudende/vage handeling vb. Il se mourait doucement -> Hij ging dood maar het duurde een tijdje Passé Simple gebruik je ook alleen in geschreven taal. |
ik denk dat er weldegelijk passé composé wordt bedoeld
het verschil zit idd in de beschrijving (IMP) en éénmalige gebeurtenissen (PC) Zoals: Het was een mooie dag en de zon scheen. Plots kwam een onbekende op me af. Hij vroeg mij iets. C'était une belle journee et le soleil brillait. Soudain, un inconnu s'est approché de moi. Il m'a demandé qqch. Zie je, dingen die maar één keer gebeuren => PC alle beschrijvingen van langere duur => IMP |
de imparfait is gewoon de verleden tijd!
zoals 'ik danste! en die moet je vormen met de nous-vorm van het werkwoord en dan moet je naargelang de persoon deze uitgangen gebruiken: ais, ais, ait, ions, iez of aient. |
Citaat:
Imparfait geeft een beschrijving van een situatie. PC zijn gebeurtenissen die nieuw zijn/ die elkaar opvolgen |
De p.c. wordt gebruikt om te vertellen:"Hier, je suis sorti à l' heure et j' ai rencontré mon ami Alain. Nous avons pris un café ensemble et il m' a raconté son dernier voyage".
De imparfait wordt gebruikt om1) de omstandigheden van een bepaalde actie weer te geven:" Tout le monde dormait quand il est rentré". 2) iets of iemand te beschrijven: *C' était un petit coin tranquille. Il y avait du soleil, de l' herbe haute et des oiseaux qui chantaient dans les arbres près de la rivière. *Monsieur Durand était grand et mince. Il portait un costume gris, une cravate en laine et un chapeau noir. Il avait son parapluie à la main. |
Citaat:
zover waren we ook al |
Citaat:
Passé composé is een afgesloten gebeurtenis Imparfait niet Passé simple heeft hier niets mee van doen |
aha maar dan is het toch gemakkelijk?
je parlais = ik sprak j'ai parlé = ik heb gesproken |
Dat is ook zo maar in het nederlands is er niet veel onderscheid tussen heb gesproken en sprak
Van nederlands naar frans bijvoobeeld: Toen de lerares over frankrijk sprak kwam ik binnen. sprak (imparfait) kwam binnen (passé composé) |
beetje oud topic misschien, maar dit viel me toch op.
denk toch niet dat 'ik kwam binnen' in die laatste voorbeeldzin een passé composé is!!! imparfait is een onvoltooid verleden tijd -> ik liep / ik sprak / ik ging / ik was .....etc passé composé is VOLTOOID verleden tijd -> ik heb gelopen / ik heb gesproken / ik ben gegaan / ik ben geweest. in de voltooid verleden tijd gebruik je een hulpwerkwoord. dit is het werkwoord hebben of zijn!!! na dit hulpwerkwoord volgt het voltooid deelwoord (gelopen / gesproken / gegaan / geweest)! hoop dat het nu allemaal wat duidelijker is geworden (= v.v.t. ;) ) ~SKIP~ |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 04:04. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.