![]() |
Engels mondeling (tekst).
Ok, morgen heb ik dus mijn mondeling en ik probeer nu mijn artikel naar het Nederlands te vertalen. Er zijn alleen een paar dingen waar ik niet helemaal uitkom.
"The state of Florida had no doubt Sims was guilty. But wrongful execution is an irreparable mistake. For Illinois Gov. George Ryan, the numbers were an omen such a mistake could happen." De staat Florida had geen twijfel over de schuld van Sims. Maar onrechtmatig executeren is een onherstelbare fout. Voor het Illinoise bestuur George Ryan, de aantallen waren een voorteken dat zo’n fout kon gebeuren. "Though he supports the death penalty, Ryan last moncht declared the nation's first state moratorium on executions until steps can be taken to restore confidence in the equity of a system that has admittedly put some innocents on death row." Hoewel hij een voorstander is van de doodstraf, verklaarde Ryan vorige maand de eerste staat met een tijdelijk verbod op executie’s tot er stappen gedaan konden worden om vertrouwen terug te brengen in de rechtvaardigheid van een systeem dat weliswaar een paar onschuldigen in de dodencellen heeft geplaatst. "But Clinton urged other governors to "look very closely" at the idea of a moratorium, following Ryan's move. But Clinton declined to impose one on federal death penalty cases, wich are relatively few in number." President Clinton verzocht andere bestuurders dringend om goed te kijken naar het idee van een moratorium, in navolging op Ryan’s zet. Maar Clinton weigert om Help. |
Citaat:
Ofzoiets? |
"The state of Florida had no doubt Sims was guilty. But wrongful execution is an irreparable mistake. For Illinois Gov. George Ryan, the numbers were an omen such a mistake could happen."
De staat Florida had geen twijfel over de schuld van Sims. Maar onrechtmatig executeren is een onherstelbare fout. Voor de gouverneur van Illinois, George Ryan, waren de aantallen een voorteken dat zo’n fout kon gebeuren. "Though he supports the death penalty, Ryan last moncht declared the nation's first state moratorium on executions until steps can be taken to restore confidence in the equity of a system that has admittedly put some innocents on death row." Hoewel hij een voorstander is van de doodstraf, riep Ryan vorige maand voor de eerste keer in de geschiedenis van het land (the nation's first) in zijn staat een tijdelijk verbod op executie's uit (het gaat hier om een verbod in één bepaalde staat - state moratorium), tot er stappen genomen kunnen worden om het vertrouwen in de rechtvaardigheid van een systeem dat een aantal onschuldigen in de dodencellen heeft geplaatst, te herstellen. ("admittedly" is hier niet echt goed te vertalen, dan krijg je een zin die niet echt lekker loopt... het duidt in ieder geval aan dat men heeft toegegeven dat het systeem fouten heeft gemaakt, maar toch gaan ze proberen mensen er weer in te laten geloven) "But Clinton urged other governors to "look very closely" at the idea of a moratorium, following Ryan's move. But Clinton declined to impose one on federal death penalty cases, wich are relatively few in number." Maar Clinton verzocht andere gouverneurs dringend om het idee van een moratorium "sterk in overweging te nemen", als gevolg van Ryan's actie. Maar Clinton weigerde om een moratorium in te stellen op federale (landelijke) doodstraf-gevallen, welke relatief weinig voorkomen. --------------------------------------------- Federal death penalty cases zijn dus mensen die door de staat Amerika tot de doodstraf worden veroordeeld, in tegenstelling tot mensen die door een individuele staat als bijv. Illinois tot de doodstraf worden veroordeeld. Dat maak ik er tenminste uit op. Nou ja, hopelijk is het zo een beetje duidelijk :) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 12:12. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.