![]() |
scheldwoord
ok, hier komt het dus, ik en m'n broer waren overlaatst naar een Nederlands tv-programma aan het kijken (ja we zijn zelf belgisch, want anders, als je dat niet weet, komt men vraag NOG idioter over dan nu) en ineens schold er iemand een andere uit voor 'leuningbijter'. Nu wat is dit???? want die vent werd echt kweenie hoe kwaad!
Mijn eerste idee was 'homo' (ja als je een beetje logisch redeneert, dan kan je dat er wel uit afleiden, maar omdat ik dit niet echt een scheldwoord vind, wil ik eigelijk toch wel weten ,wat het nu ECHT wil zegge :confused: |
ik ben Nederlander, maar heb ook nooit van dit woord gehoord :confused:
|
alhoewel ik echt wel wil weten wat het betekent, ben ik ergens wel blij dat jij, als nederlander, he ook niet weet :) nu voel ik me toch al niet zo stom meer :D
|
Nooit van gehoord, maar het klinkt wel grappig :o
|
haha,
lijkt me eigenlijk dat de gene tegen wie je dat zegt, hard in lachen uitbarst!!! :D leuningbijter.....pfffff, nee. Nog nooit van gehoord! * en ook ik ben nederlander :) * |
welke nederlandse zenders kunnen jullie eigenlijk allemaal bekijken?
|
Wat is een leuningbijter?
-------------------------------------------------------------------------------- Een leuningbijter is een nietsnut, een leegloper. Met het woorddeel leuning wordt verwezen naar de leuning van een brug, waarin een nietsnut zou 'bijten'. Het Bargoens Woordenboek (1974/1986) van Enno Endt schrijft over het woord leuningbijter: "nietsnut, leegloper. Verouderend. — Vergelijk AB [= Algemeen Beschaafd Nederlands] balie-kluiver; werkloos volk hield zich oudtijds kringetjesspuwend bij de bruggen beschikbaar voor aanwerving als 'cargadoors', destijds schertsend voor: karrenduwers." Ook Van Dale en het Woordenboek der Nederlandsche Taal geven de betekenissen "leegloper, baliekluiver". Volgens Van Dale is een leegloper een ‘nietsdoener'. Baliekluiver is min of meer hetzelfde woord als leuningbijter: het is letterlijk 'iemand die over de balies (‘railingen') van bruggen hangt', en zo iemand is in die zin dus ook een nietsnut. |
Citaat:
|
had er wel van gehoord, kijk hierboven ;)
|
Citaat:
|
Nooit van gehoord.. :confused:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Maar ik heb dat programma gezien op een belgische post. Alhoewel ik het HAAT om naar een nederlands tv-programma te kijken terwijl het ondertiteld is! komaan we spreken toch -ongeveer- dezelfde taal, dus daar zie ik het nut echt niet van in :-) (en als ze dan al wille ondertitelen, dat ze dan woorden zoals 'leuningbijter' vertalen :-) |
Citaat:
Hehe, wel een geinig woord! :D Leuningbijter! :cool: |
Ik ga het woordje zeker vaker gebruiken!
|
GNA! is het weer terug?
Dan woord gebruikte ik in groep 8 ofzo...ghehe wat leuk :D |
Ik kende het woord niet, maar ik vraag me wel af hoe jij er uit afleid dat het "homo" zou kunnen betekenen :confused:
|
Citaat:
|
Ik had er nog nooit van gehoord maar klinkt wel grappig. Bij welk programma heb je dat gehoord? Ben nl. wel benieuwd welk programma dit soort (oude?) woorden gebruiken. -x-
|
Citaat:
MAAR ik heb een excuus ==>er was ECHT niks anders op tv :rolleyes: :o |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 19:12. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.