Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Kunnen jullie dit beoordelen? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=456)

18-03-2001 21:12

Kunnen jullie dit beoordelen?
 
Hoi iedereen!
Ik moet voor Frans een half a4-tje tekst inleveren (in het Frans (duh)), over het land waar ik geboren ben (Nederland). Ik heb al wat geschreven, maar weet absoluut niet of het goed is!
Zouden jullie het even kunnen controleren, en misschien aanvullen?? Bedankt!!!

Citaat:

Le pays ou je suis né est petit.
La capitale de mon pays est Amsterdam.
Le temps est souvent fraud mais en été peux est tres chaud.
Chaque a une autre croyance et langue.
Sortir dans Amsterdam a tres formidable.
Dans Amsterdam sont beaucaup de musee et la cafee et la discotheque.
Manger peux tu partout.
Le restaurants dans amsterdam a tres beau.
Aussi d’hotels a tres beau.
Donc vieux tu un agreable journee viens dans le pays bas domir et viens dans
amstredam sortir.
Groetjes,
Ikke.

18-03-2001 21:13

Oops! Dat was me kladversie.

Hier ff de 'verbeterde':

Citaat:

Le pays ou je suis né est petit.
La capitale de mon pays est Amsterdam.
Le temps est souvent fraude mais en été peux est très chaud.
Chaque a une autre croyance et langue.
Sortir dans Amsterdam a très agréable.
Dans Amsterdam sont beaucoup de musée et la café et la discothèque.
Manger peux tu partout.
Le restaurants dans Amsterdam a très beau.
Aussi d'hôtels a très beau.
Donc vieux tu un agréable journée viens dans le pays bas dormir et viens dans Amsterdam sortir.
Mijn vraag aan jullie blijft dezelfde http://forum.scholieren.com/smile.gif

Onbekende 18-03-2001 21:40

Citaat:

Le pays ou je suis ne est petit
Op 'ou' moet ook een accent (ik weet zo uit mijn hoofd niet welke, maar het 'ou' dat jij gebruikt hebt betekend 'of'.
Ik weet niet of je een jongen of een meisje bent, maar als je een meisje bent moet er nog een 'e' achter nee

Citaat:

La capitale de mon pays est Amsterdam.
Le temps est souvent fraude mais en ete peux est tres chaud.
fraude = bedrog, smokkelarij. Ik denk niet dat je dat bedoelt. Ik neem aan dat je 'koud' wilt zeggen. Dat is froid.
Over het tweede stukje van de zin zou ik zeggen: mais en ete il fait tres chaud.

Citaat:

Chaque a une autre croyance et langue.
Sortir dans Amsterdam a tres agreable.
In plaats van 'a' moet je 'est' gebruiken. Wat jij zegt is: uitgaan in Amsterdam heeft erg aangenaam. Ik weet niet zeker of het zelfstandig naamwoord 'uitgaan' wel met het franse werkwoord vertaald kan worden.

Citaat:

Dans Amsterdam sont beaucoup de musees et la cafe et la discotheques.
musees, cafes et discotheques moeten in het meervoud.

Citaat:

Le restaurants dans Amsterdam a tres beau.
Aussi d'hotels a tres beau.
Als je restaurants in meervoud hebt, moet je ook het lidwoord in meervoud zetten: 'les'.
Je gebruikt ook hier weer vormen van avoir (hebben) in plaats van etre (zijn). In plaats van a moet je hier sont hebben. Het bijvoeglijk naamwoord beau moet ook in meervoud. Ik geloof dat dat 'beaux' is.

Citaat:

Donc vieux tu un agreable journee viens dans le pays bas dormir et viens dans Amsterdam sortir
Als ik het letterlijk vertaal zie ik: Dus oude jij een aangename dag kom in Nederland slapen en kom in Amsterdam uitgaan.
Ik begrijp niet waarom het woordje vieux erin staat. De zinsvolgorde klopt ook niet helemaal, maar ik weet ook niet hoe het wel moet. le pays bas moet in meervoud en met hoofdletters: les Pays Bas (ik weet niet zeker of er nog een streepje tussen Pays-Bas moet).

Nou, ik hoop dat ik heb je geholpen heb en dat het allemaal wat klopt. Het frans ziet er misschien wat vreemd uit, maar het is mij nog nooit gelukt om accenten te gebruiken.


*E.T.* 20-03-2001 16:22

Onbekende heeft je in ieder geval al goed op weg geholpen!!
Ik denk dat jij met de laatste zin bedoelt: dus wil je een leuk dagje uit, ga naar Nederland en slaap en ga uit in A'dam, o.i.d.
Dat wordt dan. Donc tu veux un agréable journée, viens aux Pays-Bas et dors et sors à Amsterdam.

Volgens mij hebben musees en cafes nog accentjes ergens, zoek dat voor de zekerheid op in het woordenboek.

Oh, en de woordvolgorde van Manger peux tu partout klopt ook niet helemaal.
Het moet zijn. Tu peux manger partout... Ik weet niet zeker of partout wel in deze zin past, maar ik dnek dat je dat wel in het woordenboek hebt opgezocht...

Venefyxatu 20-03-2001 17:13

het accent op ou is où

volgens mij is het niet ne of nee, maar né of née

été ipv ete (voor zomer)
très ipv tres

Volgens mij is het "Chaqun a une autre ..."
Ik ben vrij zeker dat Sortir juist is, maar ik weet niet of je er "dans" of "en" achter zet..

Dans Amsterdam sont beaucoup de musées, de cafés et de discothèques.

"Aussi les hôtels sont très beaux."

"Donc si tu veux une journée agréable, viens dans les Pays-Bas et viens sortir en Amsterdam."

Er zullen waarschijnlijk nog foutjes instaan (maar niet te veel http://forum.scholieren.com/biggrin.gif ).
Accenten zijn niet zo heel moeilijk vind ik, een ander accent klinkt gewoon anders. (Ik ben niet Franstalig opgevoed nee http://forum.scholieren.com/smile.gif ).

[edit] *E.T.* zat ook juist, alleen met die zin "Donc tu ..." niet helemaal volgens mij. Voor de rest zou het hiermee moeten lukken. [/edit]

Veel plezier ermee zou ik zeggen :P

Venefyxatu

"What do you do when you discover an endangered animal that eats only endangered plants?"

[Dit bericht is aangepast door Venefyxatu (20-03-2001).]

Prada 20-03-2001 17:15

Il fait souvent très froid, mais en été il peut faire très chaud...

Chacun a une autre croyance et langue.

Sortir à Amsterdam est très agréable... Het is altijd à Amsterdam, dans is een letterlijke vertaling, maar dat betekent echt ergens in, dus is fout in combinatie met plaatsen...

À A'dam il y a beaucoup de musées, de cafés et de discothèques.

Manger tu peux partout...

Les restaurants à A'dam sont très beaux...

Les hôtels sont aussi très beaux...

Veux-tu donc une journée agréable, viens visiter les Pays Bas et viens surtout sortir à A'dam...

Zou nu nog best wel een foutje in kunnen zitten, maar ik weet vrij zeker dat het zo goed is...(ik kom uit Frankrijk, dus vertrouw me maar)
Maar is dit trouwens wel een half a4tje...

kirsten 21-03-2001 16:49

Hoihoi!!

Ik heb je tekst ff verbeterd:

- het hangt ervan af of je een meisje of een jongen bent: als je een meisje bent, is het

"Le pays où je suis née"

(er moet ook een "accent grave" op de u)

- "Il fait froid souvent", is beter (typische uitdrukking voor het weer)

- "mais en été il fait chaud de temps en temps", vind ik beter (peux est is zeker niet juist)

- het is "chacun" ipv chaque

- het is "à Amsterdam" en très (ook met een "accent grave")

- "à Amsterdam il y a beaucoup des musées, des cafées et des discothèques"

- "On peut manger partout" is beter (het is algemeen: tu gebruikt men alleen om een andere aan te spreken)

- "Les restaurants à Amsterdam sont très beaux"

- "Aussi les hôtels"

Misschien kun je deze twee zinnen samen nemen, dan vlot je tekst des te beter: "Les restaurant, et aussi les hôtels sont très beaux à Amsterdam"

- "Donc: si on veut avoir une agréable journée, vien aux Pays-Bas à dormir et voyage s à Amsterdam à sortir."

Ik hoop dat wat ik gezegd heb, juist is, anders moet er maar iemand reageren, want Frans is namelijk niet m'n sterkste kant... http://forum.scholieren.com/wink.gif

Veel succes verder http://forum.scholieren.com/smile.gif



Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 23:16.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.