![]() |
Is hier iemand die portugees, of een beetje portugees kan?
mijn vriend hij spreekt het (ook ned. hoor) en heeft mij een mailtje in die taal gestuurd om te kijken of ikeruit kwam, ik kan een deel vertalen maarniet alles.. weet iemand misschienw at hier dus ongeveer staat.
eu tambem te amo . e espero que estege tudo bem com a grassa de deus,amor se marcos nao quer mais falar comtigon,nao fassas caso,porque eu estarei senpri do teo lado.te kiero musho.I love ya.LIL BOY |
uitkomst van een vertaalsite :D:
MIJ vat te MIJ min. EN MIJ hoop welk zulks men op welke manier zitten u met het oogmerk marihuana zoals van deus,amor indien welk mijlpaal nao verrichten u zin meerder spreken comtigon,nao fassas caso,porque MIJ zullen zitten senpri vanuit naar de teo zijde kiero pap. |
Citaat:
|
Citaat:
|
Ik heb een portugees meisje in mn klas zitten. Zodra ze op msn is zal ik wel ff vragen wat het betekent. Ik kom er ook niet echt uit namelijk :confused:
|
Citaat:
|
jah best wel. Ik zit al op dr te wachten ;)
|
Ik houd veel van je. Ik heb gewacht dat ik overspoeld(?) zou worden met de gratie van God, liefde zoals landschappen niet meer willen spreken (...)
De rest snap ik niet goed genoeg om er iets van te maken. |
Citaat:
Dat was een vertaling van iemand anders, wat een verischillen... Tis alle2 lief.. |
Ik zal het aan m'n vriend laten lezen die zelf potugees spreekt...
Ik zie hem morgen...Dan post ik t wel ffies! |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
Net probeerde een jongen me te belazeren door het op een of ander eklote manier te vertalen (lees: verzinsels) dat hij het uitmaakte enzow maar ik had toch nog wel zon beetje verstand van portugees dat dát niet waar was xxx |
Citaat:
Naja, je hoort t morgen van mij... |
Citaat:
|
Citaat:
wordt het dan denk ik de laatste zin? |
Citaat:
|
Citaat:
|
In je topic op DK is het antwoord al bijna in zijn geheel gegeven. ;)
|
Citaat:
|
Mhh, ik zal mijn vertaling nog ff geven...
Ik hou ook van jou.Ik wacht tot alles goed gaat in de naam van God. Liefs Marcos. Ik wil niet meer praten.Maak je niet druk, want ik zal je nooit in de steek laten... Ik hoop dat t zo een beetje klopt... |
Citaat:
Maak jen eit druk om marcos als hij niet meer met ons (of mij of jou) wil praten want ik zal jou n oooit in de steek laten. |
Citaat:
Veel plezier met je vriend :) |
Ik spreek portugees, vloeiend maar ik kan het nu ff niet vertelan post het morgen wel ff!! verder als dr nog iets is wat je wilt weten mail maar ofzo!!! kus
|
eu tambem te amo . e espero que estege tudo bem com a grassa de deus,amor se marcos nao quer mais falar comtigon,nao fassas caso,porque eu estarei senpri do teo lado.te kiero musho.I love ya.LIL BOY
ik hou ook van jou. en ik hoop dat alles dankzij god goed met je gaat. En ookal wil marcos niet meer met jou praten, ik zal je niet verlaten. omdat ik altijd van jou zal blijven. ik geef heel veel om je, i love you LIL boy en als je verder nog dingen vertaald wil hebben, kun je mailen :) |
Citaat:
|
Als je nog eens iets wil weten. Dan kun je voor de hoofdlijnen eens hier kijken:http://www.worldlingo.com/wl/Translate
T vertaald niet perfect maar voor de hoofdlijnen is het goed. Gewoon je tekst erin plakken. En dan de 2 talen instellen en dan heb je t. |
ik ben half portugees!!!! :D ik zijn bericht staat ik hou van je, ik hopt met de hand van god dat alle goed met je gaat, ook al spreek marcos niet meer met je ik zal altijd aan jou kant staan omdat ik van je hou :) :) :) :) :)
|
Hm, eigenlijk heeft dit niet écht met L&R te maken, behalve dan dat het om een lief stukje van je vriendje gaat, maar je vraag verder niet.
Bovendien ben je er nu wel achter wat er staat volgens mij, dus sluit ik em nu :) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 10:20. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.