![]() |
uitleg 'la tribu de dana'?!
dag mensen, ik moet voor frans een luisterdossier maken, oa met een paar songteksten. maar ik snap er niets van! isser iemand die mij kan helpen hiermee? hoeft geen lange uitleg te zijn. BVD!
|
als je de tekst hebt en die neer zet, zijn er vast wel mensen die een stukje weten... samen kom je er dan wellicht uit.
hoort dit trouwens niet op moderne talen? lijkt mij? |
ask google :)
|
Wat een onzin lied is dat zeg :p..
Het gaat over een magiër ofzo en mensen in de middeleeuwen.. |
'la tribu de dana' = 'De stam van Dana'
|
La tribu de Dana
-------------------------------------------------------------------------------- Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine. Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine. Akim, le fils du forgeron, est venu me chercher ; les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée. Là où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes, après de grandes batailles se sont imposés en maîtres. C'est l'heure maintenant de défendre notre terre contre une armée de Simériens prête à croiser le fer. Toute la tribu s'est réunie autour des grands menhirs pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir. Après cette prière avec mes frères, sans faire état de zèle, les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel, pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille, pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille. Car c'est la première fois pour moi que je pars au combat et j'espère être digne de la tribu de Dana. De wind blaast over de Armoricaanse vlaktes van Bretagne ik werp een laatste blik op m'n vrouw, m'n zoon en m'n domein Akim, de zoon van de smid, is me komen opzoeken; de druïdes hebben besloten om de strijd in de vallei te leiden daar waar al onze voorouders zich tot meesters maakten het is het uur om onze gronden te verdedigen tegen een Simeriaans leger dat klaar staat om het ijzer te kruisen heel de stam vergadert zich rond grote menhirs om de goden af te smeken zodat ze ons kunnen zegenen na het gebed met m'n broeders, zonder in staat van ijver te zijn de oversten hebben ons allen honingwijn gegeven voor moed, omdat men niet zou falen om groot en trots te blijven wanneer we ons in de strijd bevinden want het is voor mij de eerste keer dat ik naar de strijd vertrek en ik hoop de stam van Dana waardig te zijn {Refrain:} Dans la vallée (oh oh) de Dana (la li la la). Dans la vallée (oh oh), j'ai pu entendre les échos. Dans la vallée (oh oh) de Dana (la li la la). Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux. In de vallei van dana in de vallei van dana heb ik de échos kunne horen in de vallei van dana in de vallei van dana , de oorlogszang nabij de tombes Après quelques incantations de druides et de magie, toute la tribu, le glaive en main, courait vers l'ennemi. La lutte était terrible et je ne voyais que des ombres, tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre. Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard, sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares, des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Eden qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine. Comme ces jours de peine, où l'homme se traîne à la limite du règne du mal et de la haine. Fallait-il continuer ce combat déjà perdu ? Mais telle était la fierté de toute la tribu. La lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant, de férocité extrême en plus d'acharnement ; fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là, et pour toutes les lois de la tribu de Dana. na enkele rituelen van de druïdes met magie rent heel de stam , het mes in de hand, naar de vijand de strijd was verschrikkelijk en ik zag niets behalve nagels (?) de vijand in schijfjes snijden die altijd in grotere getalen terugkwamen mijn broeders vallen de een na de ander voor m'n blik onder het gewicht van wapens die alle barbaren bezitten lansen, bijlen en zwaarden in de tuin van Eden dat rood kleurt van het bloed op het groene gewas van de vlakte zoals de dagen van moeite, waar de mens zich oefent tot de limiet van de overheersing van pijn en haat moet hij deze al verloren strijd nog verder zetten? de strijd is doorgegaan tot de zon neerging met een extreme wreedheid en een enorme verbetenheid is het nodig onze gronden te verdedigen die waar onze voorouders zich nederzetten en voor alle wetten van de stam van Dana? {Refrain} Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne, d'un chef ennemi qui rappelait toute sa horde. Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer et qu'à la tribu de Dana appartenaient ces terres ? Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là, quand mon regard se posa tout autour de moi, j'étais le seul debout de la tribu ; voilà pourquoi mes doigts se sont écartés tout en lâchant mes armes, et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes. Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné de ce jour noir de notre histoire que j'ai contée. Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine. J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là, je suis devenu roi de la tribu de Dana. {Refrain} het derde deel volgt nog |
toch vind ik het wel echt een mooi liedje :)
|
http://www.google.com voor de lyrics
http://babelfish.altavista.com voor een slechte vertaling naar het engels. En engels - nederlands lijkt me al een stuk makkelijker, en anders is het voor anderen wel een stuk makkelijker. :) |
klasgenoten van me hebben er onlangs nog een spreekbeurt over gehad
ga even zoeken of ik er nog iets van liggen heb :D |
Citaat:
thema: de beschrijving van het gevecht tussen de stam van de Dana en het Sumerische leger |
Citaat:
la description de la bataille qui oppose la tribu de Dana à l'armée Sumérien |
hoop dat je er iets aan had:)
|
anders
nog even mijn eigen interpretatie (niet in het frans, ben daar een ramp in) het gaat dus over een man, die vecht in het leger van zjin stam. ze moeten hun land verdedigen en bereiden zich voor door bidden en honingdrank te drinken en bezweert te worden en zo dan vallen ze aan er volgt een beschrijving van de strijd die doorgaat tot de zon ondergaat dan wordt het leger van de vijand teruggeroepen. De man verstaat het niet, waarom terugtrekken na al die moeite? Hij is de enige overlevende en vraagt zich af waarom hij gespaard is gebleven. hij keert terug, herbouwt z'n huis en wordt koning van de stam van de Dana |
tmf heeft em indertijd ondertiteld.. misschein dat zij je kunnen helpen?
|
oh, dat wasbest een koel liedje eigenlijk :o
|
dankjulliewel!
|
goh vroeg ik me nu ook altijd al af eigenlijk..
snap er niks van namelijk :o maar wel een leuk liedje. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:04. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.