![]() |
Hoe spreken jullie dit uit?
Hoi,
Ik vraag me af hoe jullie de volgende Engelse namen uitspreken? - John - Jack - Jonathan - Richard Spreken jullie die namen op z'n Engels uit, of juist niet? Ik woon in Limburg en daar spreken wij ze zo uit (dus niet op z'n Engels): - Schjon - Jacque of Jacques (op z'n Frans dus); er zijn ook mensen die het uitspreken als Jak. - Jooonaathan - Rieschard Ik vraag dit omdat het me opvalt dat we (zowel Limburgers als Nederlanders) de meeste Engelse namen uitspreken zoals ze oorspronkelijk worden uitgesproken, zoals Jimmy, Terry, Andrew en ga zo maar door. Behalve de namen John, Jack, Jonathan en Richard dus. En hoe zit het bij jou? Spreek jij ze uit op de Engelse manier of op een niet-Engelse manier? Ja, nuttig topic is dit, maar ik ben nieuwsgierig en vroeg het me gewoon af. :) Groetjes, Ripper |
Ik heet zelf Jonathan, op de Nederlandse manier, dus het spreekt voor zich dat ik het ook op zijn Nederlands uitspreek. Maar ik spreek namen gewoon uit zoals ze uitgesproken moeten worden,
een Engelse Jonathan dus op zijn Engels en een Nederlandse op zijn Nederlands...Sjon zal ik nooit zeggen, John is veel natuurlijker, en Jack op zijn Engels ook. Richard is ook vernederlandst. |
John spreek ik uit als Sjon
Jack spreek ik uit als sjek Jonathan spreek ik uit als jonaathan Richard als riesjard *heerlijk van die lekker boeiunde topics :p :cool: * |
John = Djon, gewoon Engelse manier, behalve als mij wordt meegedeeld dat je het uitspreekt als Jon of Sjon of wat dan ook.
Jack = Djek, gewoon Engelse manier. Jonathan is een gewone Nederlandse naam die ik dus ook gewoon Nederlands uitspreek. Richard wordt Riesjard, dus meer Frans/Nederlands. Iig niet Engels. |
John & Jack op z'n engels, Jonathan & Richard op z'n Nederlands..
Lekker boeie.. |
Citaat:
en richard gewoon riesjart, op z'n nederlands |
Twee vrienden van me heten John, de ene wil als 'Djon' genoemd worden, de ander als 'Sjon', 't ligt maar net aan de manier waarop de ouders het bedoeld hebben... hoewel de laatste officieel ook 'Djon' genoemd is, maar hij wil geen Engelse naam :P
Jack spreek ik altijd Engels uit, 'Djek' dus, lijkt me ook niet Nederlands kunnen... ja, 'Jak', maar dat zeg je toch niet echt? En als je het als 'Sjak' uit gaat spreken, dan moest hij 'Jacques' heetten in mijn ogen... :P Jonathan ligt weer aan de bedoeling, 't kan zowel Nederlands als Engels bedoeld zijn.. Ik zou in het Nederlands beginnen, 'Joo-naa-tan' dus. Als het op z'n Engels bedoeld zou zijn, hoor je het dan wel... 'Djon-e-then' ongeveer... Richard zal ik allereerst op z'n Nederlands zeggen: 'Riesjard' als het op z'n Engels bedoeld is hoor ik het vanzelf wel :) ('Rih-tjerd') |
Djohn, Djeck, Joonaathan en Riesjard :)
|
Djon
Djek Jonathan op allebei de manieren, hangt ervanaf... Riesjard |
bedoelen jullie niet Riesjart.. Riesjard is echt een gruwelijke tongbreker en niet helemaal de bedoeling denk ik ;)
|
Citaat:
'Hond' spreek ik niet uit als 'hont'... dus voor mij is het wel 'Riesjard' :) |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Djack
Djon Djonaathan / Joonaathan Riesjart |
Jonathan en Richard spreek ik op z'n Nederlands uit, dat is hierboven al fonetisch neergezet. John en Jack spreek ik op z'n Engels uit, dus met een 'vette' J aan het begin. Sjon klinkt al vrij snel een beetje ordinair.
|
Citaat:
|
John spreek ik vooral uit als Djon, maar soms als Sjon.
Ik ken een paar mensen die Jack heten en dat wordt vaak als Sjak of Sjaak uitgesproken. Mijn eerste ingeving zou zijn om het uit te spreken als Djek. Jonathan spreek ik uit als joonaatan Richard is gewoon riesjard, in Nederland is er denk ik bijna niemand die dat uitspreek als ritsjard.. |
Citaat:
|
- John
- Jack - Jonathan - Richard Als ik het zou lezen John + Jack op engelse manier.. Jonathan en Richard op de Nederlandse manier.. |
- Djon
- Djack - Jonatan/Djonatan (zoiets) - Riesjard |
John=> [Sjon], [Djon] of [Zjon], afhankelijk van wat ze zelf prettig vinden, pff, wat ken ik eigenlijk veel Johnen.
Jack=> [Djek] Jonathan=> [Jonatan] Richard=> [Riesjard] |
sjon
jek jonatan riesjard |
'sjon' zeggen is zo kansloos.
|
Citaat:
|
Djohn
Djack Jonathan op z'n nederlands Riesjard |
Citaat:
|
djohn
djack Jonatan riesjart |
Tinky Winky
Dipsy Lala Po |
Djohn
Djack Djonneten Risjard |
Citaat:
Jack: Dzjek Jonathan: Dzjonattan Richard: Ritsjurd als het echt op z'n Engels moet dan he.. |
- John -> Djon
- Jack -> Djek - Jonathan -> Joonatan - Richard -> Riesjart |
Citaat:
|
la
la la la |
ligt er gewoon aan hoe diegene het zelf zegt, sommigen heten sjohn anderen heten djohn zeg maar
|
blaat
boeh mèèh tok |
- John : Djon
- Jack : DJek - Jonathan : Jonnathan (op zen frans) - Richard : Ritchard |
Citaat:
|
Citaat:
|
- John
*djan (engels) - Jack *djek (engels) - Jonathan *djanathan (engels) - Richard *riesjard(nederlands) hmm...waarom doe ik richard in t nederlands :confused: |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:32. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.