Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Verhalen & Gedichten (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=25)
-   -   complexity of true friendship (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=54770)

AngelLena 14-04-2002 12:02

complexity of true friendship
 
Jullie begrijpen er waarschijnlijk geen ene flikker van omdat er nogal een complex verhaal achter zit, maar dat boeit niet. Komt ie:



Why did you have to go and dot that
Why did you have to hurt me so bad
Why did you want to keep such a secret
Why did you lie to me the way you did

You said you'd tell me everything
You said you trust me more than anything
You said I'm the only one that understands
Who you are and placed your heart in my hands

I trusted you to keep the deal
To tell me what you think and how you feel
You took the gift I gave to you
And last night, you broke it in two

And I warned you that this day would come
That again she'd come along
And I warned you not to get involved
But you did, with that no problem solved

I also warned you for the day
You would start driving your friends away
And now that line in starting to cut
Just because you always keep your mouth shut

I couldn't be mad at you
I only want to help you
Please don't go through this alone
You need me to stand by you in every way that's known

And there's nothing that I'd like more
Than to stand in front of an open door
And to prove my faith in you
Like I always try to do

The hurting will go on for now
But it doesn't seem to matter somehow
Together on the crossroads we'll wait
For the directions to our undeniable fate

s p e a r i t t 14-04-2002 12:13

Ik moest hem wel 2 x lezen om het ritme te vinden, maar als dat eenmaal lukt looptie echt goed! Ik vind 3,5 en 8 echt hele mooie coupletjes.


I couldn't be mad at you (hier zou ik maybe I couldn't be THAT mad at you van maken, maar das natuurlijk mijn mening ;) )
I only want to help you
Please don't go through this alone
You need me to stand by you in every way that's known


liefs

AngelLena 14-04-2002 12:17

het leuke is, die wijziging die je voorsteld, die kan ik niet doorvoeren want dan zou er een onwaarheid staan. Want ik ben namelijk absoluut niet kwaad op hem. Alleen een tikkie gekwetst. Maar ja, dat heb je zo wel eens. Maar bedankt voor de Reply.

berteltje 14-04-2002 13:39

Jeetje, ik ben er ff helemaal stil van. Echt super vind ik dit. Er mag dan misschien een heel complex verhaal achter zitten, maar je hebt het heel duidelijk verwoord en ik kan er ook mijn eigen verhaal in vinden (als je begrijpt wat ik bedoel).
Het zesde couplet, vind ik persoonlijk het minst mooi. Het past niet goed in het ritme waar de andere wel in passen, maar dat kan ook aan het ritme liggen waar ik het in lees.

Helemaal TOPPIE! Liefs Kimry

tacidvs 14-04-2002 20:57

Hm, hij is wat gedwongen. Waarom moet drama nu altijd in het Engels? Verloochen je Moerstaal toch niet!

PS: Een couplet noem je als dichter liever een strofe of stroof.

AngelLena 17-04-2002 20:29

Citaat:

Kimry schreef:
Jeetje, ik ben er ff helemaal stil van. Echt super vind ik dit. Er mag dan misschien een heel complex verhaal achter zitten, maar je hebt het heel duidelijk verwoord en ik kan er ook mijn eigen verhaal in vinden (als je begrijpt wat ik bedoel).
Het zesde couplet, vind ik persoonlijk het minst mooi. Het past niet goed in het ritme waar de andere wel in passen, maar dat kan ook aan het ritme liggen waar ik het in lees.

Helemaal TOPPIE! Liefs Kimry

Hihi :D. Bedankt zeg. Ik weet dat het niet zo goed paste, maar ik moest het ergens kwijt. Maar idd, misschien dat mensen zich erin kunnen vinden, maar ik denk toch op een andere manier dan ik...
Maakt niet uit, ieder op z'n eigen manier he? Thanks...

AngelLena 17-04-2002 20:32

Citaat:

tacidvs schreef:
Hm, hij is wat gedwongen. Waarom moet drama nu altijd in het Engels? Verloochen je Moerstaal toch niet!

PS: Een couplet noem je als dichter liever een strofe of stroof.

Hoe bedoel je precies 'gedwongen'? En wat de taal betreft, ik kan beter engels dan nederlands dus schrijf ik ook vaak liever in het engels, omdat ik me in het nederlands gewoonweg niet goed genoeg (voor mijn gevoel) kan uitten. Maar voor je geruststelling, ik heb net een song geschreven in het nederlands, die hier MISSCHIEN ook nog komt te staan, weet ik nog niet, want die is bedoeld voor de cabaretshow van een mijn beste vriendin en ik die we binnenkort moeten opvoeren.

Xia 18-04-2002 12:49

Diep..
Ik zou het niet kunnen, zo in het Engels.

AngelLena 20-04-2002 18:05

Citaat:

Myself! schreef:
Diep..
Ik zou het niet kunnen, zo in het Engels.

Thanks... Ach, zoals ik eerder al zei. Ik uit me beter in het Engels dan in het Nederlands. Don't ask me why. Dat weet ik ook niet.

Love, Angel.

Gothic 20-04-2002 20:36

Ik had hem al een keer gelezen en ik dacht al gereageert te hebben, maar kenlijk niet... de titel sprak me aan, en je maakt de titel helemaal waar. Je verwoord wat je voelt en dat doe je in engels. Hij is wel lang, maar tis een soort verhaal volgens mij. Ik vind dat je dat goed doet, soms wat simpel en misschien beetje gedwongen rijm, maar dat stoort absoluut niet, het leest lekker weg, omdat het niet zo moeilijk is, gevoel mooi weergegeven...


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:17.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.