![]() |
Help! Is dit een goed lopend gedicht?!
Hi ik ben zelf helemaal geen dichter maar nu heb ik toch wat voor mijn girlfriend op papier gezet. Ik ben er alleen niet helemaal zeker van dat ie lekker loopt. Dus dichters help me aub dit gedicht te verbeteren indien nodig thx! Oh is by the way in het engels dat bekt wat lekekrder naar mijn idee :)
Geen Titel Nic(olet) you are so beautifull, and like chocolatemousse so sweet. Your love is like a drug to me, and swept me off my feet. From breakfast to dinner to a midnight-snack, your love feeds me all day. I don't think I'll ever get enough of you, Can't be, forget it, NO WAY! So stay with me from this day on, let me lock your hart away. And I promiss you life will be like paradise, each and every single day. Zo dit is hem. Help me aub de foutjes eruit te halen en evntueel te verbeteren. Ik heb vooral mijn twijfels aan de voorlaatste zin die is denk ik iets te lang. Oh en mochten jullie je het afvragen: Chocomousse is haar favoriete"snack en is ze helemaal stapelgek op... :) |
Dicht in je Moerstaal?
|
Uhmmm als je niks toe te voegen hebt post dan lekker niks. Ik kom hier alleen ff om hulp te vragen met een engels gedicht. Als je geen zin hebt om te helpen laat dit topic dan lekker aan je voorbijgaan.
Dank je wel. |
Citaat:
'k vind het niet echt een geweldig gedicht...maar goed... |
Citaat:
Maar bedankt voor de hulp in elk geval. Heb zelf ook nog wat dingen verandert wat dachten jullie hiervan?? Nic(olet) you are so beautifull, (ben zelf niet kapot van dit begin) and like chocolatemousse so sweet. Your love is like a drug to me, You swept me off my feet. (and verandert in You) Breakfast, dinner or a midnight-snack, (compleet veranderd) your love feeds me all day. I don't think I'll ever get enough of you, Can't be, forget it, NO WAY! So stay with me from this day on, let me lock your heart away. And I promiss a life like paradise, (was your life will be like paradise) each and every day. (single weggehaald) Zo al ietsjes verbeterd Leonoor?? :) |
Mijn Engels is bagger...maar misschien heb je hier nog iets aan;
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Citaat:
Vraagje...waarom wil je het per se in het Engels...? Ik denk dat je in het Nederlands een veel beter, mooier en 'dieper' gedicht kunt schrijven... |
and like chocolatemousse so sweet
vertaling En als chocolademousse zo zoet moet nog een grote spellcheck overheen dus liever niet lopende zinnen verbeteren ipv spelfouten. You swept me off my feet vertaling is een uitdrukking maar komt volgens mij hier op neer: Ik ben ondersteboven van je , je hebt me omver geveegd/de voeten onder me vandaan geveegd word ook gebruikt in een liedje van shania twain hier is een fragment: (It was sure!) It was sweet! Sure you swept me off my feet I miss you now and then, but would I do it all again zou hier eventueel knocked me off my feet van kunnen maken maar dat klinkt weer zo hard. Let me lock your heart away vertaling laat me je hart wegstoppen/opsluiten to lock things away:place in a place where something cannot be removed or someone cannot escape word ook gebruikt bij criminelen wegstoppen of iets in een kluis stoppen dacht ik. Maar wil het dus in het Engels doen aangezien ik heel de tijd aan het aantobben was in het nederlands en totaal niks leuks rijmends kon vinden. Nic je bent zo'n lekker ding en als chocolademousse zo zoet tja ik weet niet hoor dat klinkt toch voor geen meter?! Ik heb dat ook met veel films hoor dat de grappen in het engels veel beter zijn dan in het nederlands. Bijvoorbeeld een engelsgesproken Disney is 20x leuker/mooier dan een nederlands gesproken. Dus ja dat ie in het engels moet is gewoon persoonlijke voorkeur. Ik kan al niet dichten en in het nederlands al helemaal niet :) |
het hoeft ook niet per se te rijmen :)
het meisje zal er sowieso blij mee zijn en het klinkt vaak "echter" in de eigen taal ik neem aan dat het meisje nederlands is ik vind de verbeterngen wel beter. maar moet NO WAY in hoofd letters? nuja dat vind ik minder mooi. voor een liefdes dichtje is het wel ok denk ik. |
zij zal t wel kunnen waarderen omdat jij t voor haar geschreven hebt en die moeite heb gedaan, maar grootse poëzie is t niet ;)
|
Tja een echte grote dichter zal ik ook niet worden denk ik. Heb er niet zoveel mee. No way hoeft helemaal niet met hoofldletters. Misschien wel mooier inderdaad met kleine letters dat had een huisgenoot ook al opgemerkt.
Thx voor alle hulp zover ik denk dat ze het inderdaad meer waardeerd omdat ik de moeite genomen heb dan om het gedicht zelf. Ach ja het gaat om het gebaar toch?? Maar kan iemand me misschien helpen met de eerste zin??? Nic you are so beautiful is zooooo cliché weet eimand misschien een goed alternatief. ik wil die zin erop wel graag in stand houden want die chocomousse is heel het gedicht eigenlijk mee begonnen en is beetje de belangrijkste regel. thx voor de hulp nogmaals en schroom niet om te zeggen wat je nou precies niet mooi vind aan het gedicht (en nou niet allemaal alles roepen aub!) en eventueel veranderingen in zinsbouw voorstellen om het geheel beter te maken?? |
Citaat:
en die eerste zin, hmm, "nic you are as beautiful as the sun"? |
Citaat:
Jouw Engels is dermate slecht dat de enige remedie een volledig herschrijven zou zijn. Maar daarbij komt dat je dichtstijl zo kinderachtig is dat de psychogeriatrische afdeling van het verlaten bejaardentehuis te Nieuwe Pekela er met Sinterklaas zelfs nog geen brood van zou lusten. Neem daarbij je kennelijk uitmuntend gecultiveerde neurotische dwangneiging tot het beledigen van kritiek die je nota bene met je apocaliptische hoofd zélf gevraagd hebt en kom tot de conclusie dat je weer onder je steen mag gaan zitten huilen. |
Citaat:
|
Ik vind het zeker een mooi gedicht. Ok, ben geen pro..maar is je vriendin dat dan wel? Het is gewoon een mooi gebaar, het is ontzettend lief van je dat je zelf een gedicht voor haar heb geschreven ook al ben je geen goede dichter. Dat zal zij ook wel inzien. Dus..don't worry, she'll appreciate it anyway! (wel de spellingsfouten eruit halen!)
|
[rant]tacidvs is wel ongelofelijk betweterig. :rolleyes: Je moet jezelf wel een uitmuntende dichter vinden als je anderen zó af kunt kraken zeg. *cough*arrogantie*cough* Hij wil hulp, hij geeft tóe dat hij niet zo fantastisch is, als je dan geen hulp kan geven omdat hij blijkbaar te ver beneden jouw niveau zit, dan doe je dat toch lekker niet? Heeft absoluut geen zin om hier te posten en zo uit de hoogte te gaan doen. [/rant]
Maar goed. Whatever. Het gedicht. :) Ik zou 'sweep' zetten ipv 'swept'. Technisch kan 't misschien wel, maar ik vind de TT toch wat logischer. Oké met dat beautiful... ik zou het inderdaad niet zo duidelijk zeggen. Misschien kan je beter een karakteristiek van haar beschrijven of zoiets, zoals 'Nic you have the prettiest smile' maar dan iets mooiers en poëtischers : P. (Dan moet je btw wel bij de 2e regel 'are' achter 'and' plakken.) en dat "NO WAY", tja, zou ik ook liever in kleine letters zien denk ik. |
Citaat:
|
Twee keer day op way staat me tegen.
|
Citaat:
zelf dacht ik meer aan zoiets van YOu've swept me off my feet maar engels is duidelijk ook niet mijn sterkste vak :D maar ik denk dat je vriendin het sowieso goed genoeg vindt.. je neemt iig de moeite, toch? |
IK VIND HET MOOI!!! het gaat om het idee, niet om de bouw of wat dan ook, als mijn vriend zoiets zou doen, zou ik echt stil worden, ookal kloppen de zinnen niet, bij mij zag het er de eerste paar keer ook zow uit, zelfs nu moet ik nog verbeterd worden.... (kijk maar bij "nog geen titel")
goed gedaan hoor!! xxx |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 07:46. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.