![]() |
[Engels] ain't
Ja...ain't. Ik zie dat nogal vaak ergens staan/hoor het in liedjes, maar waar komt dat vandaan en wat betekent het?
(nee, ik ben níét goed in Engels...) |
He ain't right for you, he's scum
Ain't is een samentrekking van are not. Het wordt soms ook gebruikt in plaats van is not, dan is het technisch gezien een grammaticale fout. Bij mijn weten werd het voor het eerst door de Amerikaanse slaven gebruikt. Het woord wordt dan ook meestal geassocieerd met de zwarte Amerikaanse gemeenschap. (als iemand het kan verbeteren, please do :)) |
Het is iig niet correct Engels en wordt inderdaad gebruikt voor alle vormen van to be + not. I am not -> I ain't. You are not -> You ain't. He is not -> He ain't.
Waar het vandaan komt weet ik niet, maar DutchECKs theorie klinkt logisch. |
Het vroegste gebruik van ain't waar ik ooit over gelezen heb is in de boeken van Mark Twain, waarin het door slaven gebruikt werd. Volgens mij komt het inderdaad dus bij slaven vandaan. Die hadden een hele eigen vorm van engels ontwikkeld (een soort van dialect) als ik Twain mag geloven.
Je mag het niet op mondelingen of toetsen gebruiken, want het is geen correct Engels. |
Bedankt iedereen! :)
|
Citaat:
|
Citaat:
|
net zoals je in het nederlands ook spreektaal hebt:
We benne noar 't strand gewist. |
Nog een Nederlands voorbeeld: hen en hun. In de spreektaal is het volkomen geaccepteerd om deze door elkaar te gebruiken, maar in de schrijftaal is er wel degelijk een groot verschil. Net als met de lidwoorden en de naamvallen in het Duits.
Maar als ik bij een schrijfopdracht ain't zou zien staan, zou er een mooie streep doorheen gaan. |
Citaat:
|
incorrect?
|
Kan ook ;)
|
Citaat:
|
Klopt, maar ik denk niet dat ain't onder de noemer 'dialect' valt. Het blijft een taalfout.
(en jij bedoelt trouwens waarschijnlijk een accent. Ik weet niet of de docent het goed zou vinden dat je, noem eens iets, Cockney gaat spreken. Bij 'je mag elk accent spreken', bedoelt men meestal of RP (Received Procunciation -> standaard Engels) of AE (American English). Maar als je een Schots accent hebt, is het meestal ook prima) |
Bij ons mocht het iig niet, net zomin als andere samentrekkingen (gonna, wanna). Het is geen dialect, het is gewoon spreektaal en dat mag je in officiële teksten (en zo zijn dingen voor school bedoeld) niet gebruiken.
In een brief voor Nederlands zet je toch ook geen idd of hoe ist? |
Wij mochten het wel gebruiken in het tijdens lessen engels. :confused:
|
Citaat:
|
Citaat:
"Who does he think he is? The King?" :D |
Citaat:
Maar ain't no blijft ontkennend: But there ain't no way I'm ever gonna love you (jaja, gejatte tekst) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:45. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.