Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Vertaling gevraagd (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=604581)

nicholas 20-09-2003 10:04

Vertaling gevraagd
 
Kan er iemand de tekst " de sabijnse maagden" uit tablinum vertalen??
thx

lucy48 20-09-2003 10:35

Omdat je dat zelf niet kunt of omdat je er zelf geen zin in hebt?
Als het eerste het geval is, zou je in ieder geval op kunnen schrijven wat je al hebt en wat je niet snapte, wanneer het tweede, dan heb ik er ook niet zoveel zin in.

nicholas 21-09-2003 10:08

ik kan da gwn ni wilt er mij niemand helpe??

perseus 21-09-2003 11:22

Je kan ook eerst even de Nederlandse tekst opzoeken en met die voorkennis proberen het alsnog te vertalen. Of maak eerst analyses...

nicholas 21-09-2003 12:14

het eerste heb ik al gedaan, tevergeefs
het tweede: wa is een analyse??

Nona 21-09-2003 15:11

Het beste kun je eerst kijken hoe de zin die je probeert te vertalen in elkaar zit. Wat zijn de werkwoorden? Wat is het hoofdwerkwoord (meestal achteraan de zin)? Wat zijn de nominativi en hoe staan die in verband met de werkwoorden? Betsaat de zin uit hoofd- en bijzinnen? Pas als je dat zo'n beetje weet kun je een goede vertaling maken.

Hulp vragen is prima trouwens, maar probeer het wel zelf ook. Als je het zelf doet (hoe veel fouten je ook maakt) leer je er meer van. ;)

Lorelei 21-09-2003 19:02

Citaat:

nicholas schreef op 21-09-2003 @ 13:14:
het eerste heb ik al gedaan, tevergeefs
het tweede: wa is een analyse??

als je eerst nederlands leert, wordt Latijn opeens ook een stuk makkelijk. :) Trouwens, waarom kan je het niet? Ik neem aan dat je docent(e) niet zomaar iets willekeurigs als huiswerk opgeeft, maar meer iets wat je dus nu zou moeten kunnen.

lucy48 21-09-2003 19:28

Zet die tekst anders even hier neer

perseus 21-09-2003 20:57

Als je dit leest weet je in ieder geval waar het over gaat.

Mutant_oud 21-09-2003 23:14

Als een tekst mij vroeger echt niet lukte, ging ik de woorden zoeken die ik wel kende en beginnen met die te vertalen. Dan kreeg ik al een bepaald idee. Dan de werkwoorden die ik niet kende opzoeken, de onderwerpen zoeken en uiteindelijk als ik ongeveer 3/4 van de txt bij elkaar gesprokkeld had, gaan breien :). Veel van mijn vertalingsexamens zijn zo nog uitermate goed terecht gekomen.

Maar we kregen dan meestal ook wel een inleiding bij de txt, zodat je toch weet welke richting het uit gaat, of het een oorlogsverslag was of een recept voor een goed huwelijk :D.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 09:16.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.