![]() |
Love poem.
Love the light, prefer the dark
Adore the sun, keep to the shadows Chance your path as u do mine. You’re my light, my sunshine. |
Ik vind het een beetje een standaard gedichtje eerlijk gezegd, dat komt door de slotzin 'You're my light, my sunshine'; deze is eigenlijk wat te cliché. Wat ik erg goed vind aan je gedichtje is het metrum; het leest heerlijk door, loopt erg vloeiend. Dat maakt het leuk om je gedicht te lezen. Goed gebruik van interpunctie ook (y).
Over de taaltechnische kant heb ik ook nog een paar puntjes; bijvoorbeeld de tweede zin 'keep to the shadows'. Wat bedoel je hiermee? Ik vraag me af of dit een kloppende engelse zin is; ik snap 'keep to' niet helemaal. Verder denk ik dat je in de derde zin ipv 'chance', 'change' bedoeld. Ook zou ik van 'u' 'you' maken, omdat dat ten eerste mooier staat, en bovendien heb je in de rest van het gedicht ook 'you' gebruikt. |
zin 'keep to the shadows'. hou mij in de schaduw
t is inderdaat standaard gedigt en ik weet nie ofdat je meer dan standaard gedigten van me kunt gaan verwagten. t is meschien standaard maar minder dan je denkt het is voor iemand maar ik weet niet of dat die de dubbele betekenis er agter ziet je woord aanwijzingen kloppen die heb ik over het hoofd gezien |
Citaat:
Bovendien merk ik altijd dat het voor de meesten makkelijker is om in het Nederlands te dichten; misschien zou je dat ook kunnen proberen indien je het idee hebt dat je in het engels enkel standaard gedichten zal schrijven; het is nu eenmaal makkelijker om meer beeldspraak/interessantere verwoording te gebruiken in het Nederlands. Ik ben benieuwd naar je volgende gedicht :). |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:07. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.