Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Verhalen & Gedichten (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Engelse literatuur - Nederlandstalige of Engelse versie? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=6703)

DarkSide 04-07-2001 13:54

Engelse literatuur - Nederlandstalige of Engelse versie?
 
Wat is jullie mening moet je van een oorspronkelijk Engels boek de Nederlandse of de Engelse versie lezen?

Dark Angel 04-07-2001 14:31

De Engelse, absoluut. Pas dan begrijp je hoeveel van een boek verloren gaat in de vertaling, en als je een beetje zoals ik ben wil je voortaan alleen nog maar de originelen lezen http://forum.scholieren.com/smile.gif

cyc 04-07-2001 14:34

Citaat:

Dark Angel schreef:
De Engelse, absoluut. Pas dan begrijp je hoeveel van een boek verloren gaat in de vertaling, en als je een beetje zoals ik ben wil je voortaan alleen nog maar de originelen lezen http://forum.scholieren.com/smile.gif


Had het niet beter kunnen zeggen


[Dit bericht is aangepast door CycLoner (04-07-2001).]

TearSong 05-07-2001 08:12

Engelse versie, ik heb nog nooit een nederlandse vertaling van een engels boek gelezen. Eigenlijk heb ik sinds m'n eindexamen nooit meer een nederlandstalig boek gelezen http://forum.scholieren.com/wink.gif

wat me nog wel het meest irriteert aan vertalingen, is als ze de namen van characters gaan aanpassen (ik noem een Pepijn uit Lord of the Rings..)

Cart 06-07-2001 05:52

Keej maar lotr is best simpel geschreven,
probeer daarentegen eens the secret history van donna tartt, zwoeg-én.. http://forum.scholieren.com/smile.gif

TearSong 06-07-2001 10:03

Citaat:

Cart schreef:
Keej maar lotr is best simpel geschreven,

LotR 'best simpel' geschreven? http://forum.scholieren.com/confused.gif

the hobbit is simpel geschreven, LotR zou ik nou niet echt simpel durven noemen http://forum.scholieren.com/wink.gif

ekki 06-07-2001 10:36

liever de engelse, maar ik ben niet zo goed in engels, dus dat wordt 'samen lezen'.

Cart 07-07-2001 02:36

kgeraakte erdoor bij lotr

Quintiano 07-07-2001 02:56

buiten het feit om dat het verhaal in moet boeten aan typische Engelse uitspraken enzo, Engels is gewoon een veel mooiere taal dan Nederlands..

-niels- 07-07-2001 03:15

Nederlands mag er wezen vind ik...
zo lezen meer mensen de boeken...
Alleen er moeten wel wat regels zijn zoals:
vertaal geen woordgrapjes (net als je heel vaak ziet op TV)
en verander geen namen, en dit heb ik meerdere
malen meegemaakt in diverse boeken van toch
wel
bekende schrijvers...
en nog wat dingentjes...

Brigitte 09-07-2001 13:57

Ik ben nu lord of the rings in t engels aan t lezen..gewoon omdat me dat wat mooier leek..hij is niet zo heel erg moeilijk en de hobbitt was idd erg makkelijk om te lezen http://forum.scholieren.com/smile.gif


euroshima 11-07-2001 18:53

Verhalen die oorspronkelijk in het engels geschreven zijn komen meestal beter over in het engels dan in het Nederlands. Ik kan me net als anderen vaak boos maken over verkeerde of rare vertalingen. De beleving is beter in het engels.

hunny 12-07-2001 18:33

Engels !

Breg 16-07-2001 19:37

allebei, mijn engels is nog niet zo heel erg goed, maar soms zie ik dus wel een leuk engels boek wat ik wil lezen, dan lees ik hem meestal eerst in het nederlands zodat ik weet waar het verhaal over gaat, en een tijd later lees ik het boek nog een keer in het engels.

17-07-2001 10:46

Engelse versie graag. Leest een stuk sneller en je hebt het origineel (sommige dingen zijn enorm slecht te vertalen, bijv woordspelingen).

Cat

17-07-2001 10:49

"Ik heb je maar twee woorden te zeggen: hou je mond!"

Stond als vertaling onder engelse film http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

MAS187 17-07-2001 10:51

Citaat:

Darkcat schreef:
"Ik heb je maar twee woorden te zeggen: hou je mond!"

Stond als vertaling onder engelse film http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

LoL http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

Ik vind die onzinnige ondertitelingen altijd vervelend. Ze leiden me altijd af van de film zelf, wel jammer dat je ze niet uitschakelen kan http://forum.scholieren.com/smile.gif

MAS187

waaromniet? 17-07-2001 12:26

Als ik het zo lees hier (en voor mezelf denk) kan ik maar tot één conclusie komen, lees nooit vertalingen (hoewel ik dat wel eens gedaan heb (2 jaar geleden weliswaar) http://forum.scholieren.com/redface.gif )

Arita 17-07-2001 18:11

Citaat:

Dark Angel schreef:
De Engelse, absoluut. Pas dan begrijp je hoeveel van een boek verloren gaat in de vertaling, en als je een beetje zoals ik ben wil je voortaan alleen nog maar de originelen lezen http://forum.scholieren.com/smile.gif


prezies, je kan je beter inleven

Eva* 27-07-2001 23:32

Een boek in het Engels lezen? http://forum.scholieren.com/eek.gif
Ik kan (jammer genoeg) heel slecht Engels, dus ik lees alleen Nederlandse boeken.

Dark Angel 27-07-2001 23:35

Citaat:

E.v.a schreef:
Een boek in het Engels lezen? http://forum.scholieren.com/eek.gif
Ik kan (jammer genoeg) heel slecht Engels, dus ik lees alleen Nederlandse boeken.
Dan moet je *juist* in het engels gaan lezen.. je zal versteld staan hoe snel je Engels vooruit gaat..

Zoek een boek dat je leuk vind, desnoods heb je het al eens in het nederlands gelezen, en begin gewoon. Je hoeft niet alle woorden te kennen om het verhaal te begrijpen, en anders houd je een woordeboek in de buurt voor als je er even niets meer van snapt..


Odicanes Naso 28-07-2001 09:48

Zoveel mogelijk boeken in de oorspronkelijke taal lezen, is in mijn ogen het beste; veel nuances in de originele tekst vallen weg in de vertaling (met name woordspelingen e.d. omdat die vooral taal- en vaak zelfs cultuurbepaald zijn).

dystopia 29-07-2001 21:00

Citaat:

Dobermann schreef:
Engels is gewoon een veel mooiere taal dan Nederlands..
..vind jij..

Ben het met je eens qua literatuur, maar een Nederlandstalige rap is La Bombe pour moi http://forum.scholieren.com/smile.gif

Qua boeken: psychologie/humor is ook leuk in Nederlands. Fantasy verhalen vind ik dan wel weer mooier in het Engels...

dystopia 29-07-2001 21:01

Citaat:

MAS187 schreef:
LoL http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

Ik vind die onzinnige ondertitelingen altijd vervelend. Ze leiden me altijd af van de film zelf, wel jammer dat je ze niet uitschakelen kan http://forum.scholieren.com/smile.gif

MAS187

Can you say 'DiVX'? http://forum.scholieren.com/biggrin.gif

kiezel 30-07-2001 12:00

Engelse literatuur absoluut in het Engels. En in principe zoveel mogelijk in de oorspronkelijke taal. Maar als dat, zoals bij mijn poging bijvoorbeeld l'Avare van Moliere door te worstelen, zo'n grote problemen oplevert dat de tekst niet meer overkomt is er toch iets verkeerd, dan kan je toch beter een goede vertaling op de kop gaan tikken. En Tolstoj zonder vertaling lukt mij toch ook echt niet... Soms zit er gewoon niets anders op.

damaetas 04-08-2001 03:18

engelse , echt wel, zo'n woordenschat kan je niet in ons boeretaaltje vatten. maar als je niet goed engels kan, misschien beginnen met de nederlandstalige versie


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 03:01.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.