Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Commentaar? (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=690785)

Thomas 15-12-2003 15:10

Commentaar?
 
Heeft iemand aanmerkingen op onderstaande tekst? Alles kan je zeggen, stijlfouten, spellingsfouten etc. Kraak maar af, maar maak alleen terechte opmerkingen. Ik kan ertegen.

Citaat:

During my training at the municipality of Hilvarenbeek I
found out that there are different skills that you have to
take notice of. Which skills ought to be important for a
student like me? The municipality has got a set of skills,
so that could be a good start of my general development
within this training period. On the other hand the Hogeschool
Brabant created some skills that a student needs to have.

Important skills are: taking initiative, planning & control,
enterprising, verbal communication, co-operating,
adaptability, being result driven, etc. These skills are
very important to develop yourself on a personal level and a
business level.

When you read this report you will see these skills being
discussed one at a time. With every skill comes a goal
that I want to achieve. At the end there are also a number
of tangible thesis conforming my skills.

This process report will be concluded with a small section
of my experiences and findings. In the last segment of this
report I will look back on the entire period of my training.
After that I will compare the expectations that I had
of my traineeship at the beginning with my real findings.

I am much indented to everybody who made this instructive
period possible. I would especially like to thank my trainee
supervisor A. Leenheer for all the time he spent on me.
I also want to thank my supervisor J.S. Vlaming for his
support. Finally I also like to thank M. Buijs for the nice
co-operation we have had.

desiree1986 15-12-2003 16:06

*niet helemaal zeker*

- is het niet theses als meervoud?
- klopt indented? (vind ik een raar woord, maar kan kloppen)

Verder is het volgens mij wel goed..
Succes!

Thomas 15-12-2003 17:29

Citaat:

desiree1986 schreef op 15-12-2003 @ 17:06:
*niet helemaal zeker*

- is het niet theses als meervoud?
- klopt indented? (vind ik een raar woord, maar kan kloppen)

Verder is het volgens mij wel goed..
Succes!

- Klopt, het is inderdaad THESES.
- Spelfoutje, daar moet indebted staan. :)

Bedankt!

A loved one 15-12-2003 17:35

'he spent on me' zou ik 'he spent with me' van maken

en 'I would also like to thank' (bij het derde bedankje :))

Verder vind ik de herhaling van 'skills' nogal irritant, is daar iets aan te doen?

Wel goed geschreven, dat wel :)

Thomas 15-12-2003 17:43

Citaat:

A loved one schreef op 15-12-2003 @ 18:35:
'he spent on me' zou ik 'he spent with me' van maken

en 'I would also like to thank' (bij het derde bedankje :))

Verder vind ik de herhaling van 'skills' nogal irritant, is daar iets aan te doen?

Wel goed geschreven, dat wel :)

Je eerste twee aanwijzingen zijn terecht, dus die zal ik morgen aanpassen in de originele tekst. :)

Skills, zoek maar eens een ander woord voor vaardigheid/competentie. Know-how, expertise, capacity. Welke zou dan de beste zijn?

Dminor 15-12-2003 21:06

Ik zou de hele tekst vervangen door 'Unfortunatly, my dog ate everything.'

Verder heb ik grammaticaal niets op te merken. :o

3ffe:8114:2000 15-12-2003 22:02

mwah best wel goede text ;)

deadlock 16-12-2003 00:25

ziet er duidelijk uit. zeer goed leesbaar.
Voor de punten van A Loved One is veel te zeggen...

Thomas 16-12-2003 07:15

Iedereen bedankt, ik zal de constructieve kritiek zodirect verwerken in mijn verbeterde versie van deze tekst. :) (y)

Vlooienband 02-01-2004 23:36

"During my training at the municipality of Hilvarenbeek I found out that there are different skills that you have to take notice of."
Je hebt nogal veel "that" gebruikt. laat er eens eentje weg, dat staat mooier en leest lekkerder.
"These skills are very important to develop yourself on a personal level and a business level."
Kweenie, maar dit klinkt nogal brak. Is "for developing yourself om a pers..." niet beter?
"When you read this report you will see these skills being discussed one at a time."
Hm, klinkt ook zo... nederlands-engels.

maar goed, de tekst zal vast wel goed kloppen. Ik vind 'em alleen niet zo lekker lopen. :)

Jupiter 09-01-2004 17:20

Er zitten nog wel een paar kleine foutjes in, maar ik neem aan dat je het al hebt verbeterd en hebt opgestuurd of zo? Het klinkt inderdaad zoals Vlooienband zo niet-engels. Het loopt gewoon synitactisch niet, maar goed. Verder wel oke. Je bent geen native speaker en dat hoeven ze ook niet te verwachten.

to take notice of loopt niet zo in jouw verhaal, ik zou er eerder iets van to be aware of oh enne je kan geen 'skills createn', is gewoon niet engels. Dit klopt ook niet 'being result driven', on a personal and business level (je hoeft level niet steeds te herhalen). Maar goed, om je alsnog een beetje vooruit te helpen.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:32.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.