Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Verhalen & Gedichten (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Wherever the thorns are (smell the roses) (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=728769)

sublime 22-01-2004 21:30

Wherever the thorns are (smell the roses)
 
have you ever
felt like no one knew
the truth

the world is circling
around your head
you are spinning

spinning like the old old lady
the old lady, she is sitting in your chair
next to the spinning wheel
of old times

watch out
wherever the thorns are
roses are near
you will stumble and fall

smell the roses
watch that lady
feel the truth
spinning ‘round your head

wherever the thorns are
roses are near;
fight the thorns
love the roses

Anne 23-01-2004 11:04

your chair.

Wel een mooie boodschap, maar ik had nederlands mooier gevonden. ;)

clantestino 23-01-2004 14:31

Nee ik vind t zo in het engels juist onwijs mooi. Je taalgebruik is werkelijk prachtig. SImpel en duidelijk maar toch heel erg mooi. Echt een mooie boodschap inderdaad ook ..heel leuk.
1 dingetje:

the world is circling
around your head
your head is spinning


2 keer 'your head' vind ik neit zo mooi. Het kan heel mooi zijn, maar hier vind ik t niet zo heel geslaagd eerlijk gezegt..
Bij 'the old lady' heb ik dat neit, hier vind ik t wel mooi gedaan:)
Maar erg leuk, mooi gedicht.

sublime 23-01-2004 14:34

bedankt voor de reacties :)

you is inmiddels your geworden

en wat betreft your head, daar liep ik zelf ook al tegenaan.. mss kan ik er it is spinning of you are spinning van maken

ik denk zelf dat dan het tweede het beste alternatief vind, omdat bij it is spinning ook verwezen kan worden naar de wereld...

clantestino 23-01-2004 14:51

Ik zou ook 'you are spinning' doen. Dat treft de lezer meer, als het ware. En 'it' is inderdaad onduidelijker. Je moet jezelf denk ik afvragen wat je wil ; ruimte voor eigen interpretatie overlaten of duidelijkheid. Maar ik zou t tweede doen !:p

Anne 23-01-2004 15:30

Citaat:

clantestino schreef op 23-01-2004 @ 15:31:
Nee ik vind t zo in het engels juist onwijs mooi.
Ik hou gewoon niet van Engels. :o ;)

sublime 23-01-2004 15:47

you are spinning is het ind geworden :)

@anneee: "eigen taal eerst"?? ;):p

tacidvs 23-01-2004 16:20

Om te lezen of om voor te dragen?

sublime 23-01-2004 16:23

kan beiden, I guess.. met beeld en geluid is het wellicht meer toegankelijk te maken, maar tis mi zeker ook leesbaar...

tacidvs 23-01-2004 16:28

't zal best leesbaar zijn, natuurlijk. Ik vraag me alleen af hoe dit soort, dit kortregelig vers, voorgedragen moet worden.

sublime 23-01-2004 16:30

tja, das ook moeilijk uit te leggen, zo via de pc :)

tacidvs 23-01-2004 16:34

mic, wavrecorder, converter, uploaden >>> moi content

sublime 23-01-2004 16:42

en jij denkt dat mijn ict kennis toereikend is? en er is hier een gebrek aan de genoemde benodigheden, ben ik bang :|

(plus mijn stem op inet? iew :eek:;))

Anne 23-01-2004 17:07

Citaat:

sublime schreef op 23-01-2004 @ 16:47:
@anneee: "eigen taal eerst"?? ;):p
Eh... ja... :o En ik kan gewoon geen Engels, dus misschien ben ik ook wel jaloers. :D

Polyhymnia86 23-01-2004 19:06

Mooi Engels. Ik vind alleen het einde zo... abrupt. Ik vind het wel leuk hoe je het woord 'spinning' steeds terug laat komen.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 05:46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.