Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Vertaling N-E (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=763899)

marleen1984 02-03-2004 17:54

Vertaling N-E
 
Hoi hoi, ik ga in augustus als au pair naar Engeland en nu moet ik een brief schrijven aan m'n toekomstige gast-gezin.
Ik schiet al aardig op, maar er zijn nog wat dingen waar ik niet helemaal uitkom qua grammatice, tt/vt enz. Wie kan mij helpen deze zinnen goed te vertalen?

- Toch denk ik dat ik geschikt ben als au pair.

- Bij dit gezin heb ik heel lang en vaak opgepast.

- Daarnaast zijn er nog vier gezinnen waar ik regelmatig heb opgepast. En tenslotte waren er nog enkele gezinnen waar ik maar een paar keer heb opgepast.

- Ook wilden ze vaak een modeshow naspelen.

- Maar behalve dat waren er vaak ook andere dingen te doen, zoals....

- Ik hoop bij een gezin te komen dat er ook voor open staat om mij te leren kennen.

Alvast heel erg bedankt!

Sitia 02-03-2004 18:04

Citaat:

marleentje schreef op 02-03-2004 @ 18:54:
Hoi hoi, ik ga in augustus als au pair naar Engeland en nu moet ik een brief schrijven aan m'n toekomstige gast-gezin.
Ik schiet al aardig op, maar er zijn nog wat dingen waar ik niet helemaal uitkom qua grammatice, tt/vt enz. Wie kan mij helpen deze zinnen goed te vertalen?

- Toch denk ik dat ik geschikt ben als au pair.
Still I think I'm capable to work as an au-pair.

- Bij dit gezin heb ik heel lang en vaak opgepast.
I've taken care of this family for a long time and very often.

- Daarnaast zijn er nog vier gezinnen waar ik regelmatig heb opgepast. En tenslotte waren er nog enkele gezinnen waar ik maar een paar keer heb opgepast.
Besides them there are 4 other families where I've taken care of. And finally, there were some families where I've been for a few times only.

- Ook wilden ze vaak een modeshow naspelen.
They also wanted to imitate fashion shows often.

- Maar behalve dat waren er vaak ook andere dingen te doen, zoals....
But except for that, there were also often other things to do like.....

- Ik hoop bij een gezin te komen dat er ook voor open staat om mij te leren kennen.
I'm hoping to come in a family who is open to me and wants to meet me.

Alvast heel erg bedankt!

Khoop dat dit een beetje klopt.. Voor mn gevoel wel..
Graag gedaan!

marleen1984 02-03-2004 18:18

Hoi Sitia, hartstikke bedankt!!

Krummeltje 02-03-2004 18:52

Het klopt grammaticaal af en toe niet, dus ik zou het nog even door iemand anders laten checken.

Ik durf het zelf namelijk niet (en ik heb er ook geen tijd voor op het moment.)

mathfreak 02-03-2004 19:29

Citaat:

Sitia schreef op 02-03-2004 @ 19:04:
- Bij dit gezin heb ik heel lang en vaak opgepast.
I've taken care of this family for a long time and very often.

In dit geval moet "oppassen" als to babysit worden vertaald. Bovendien moet je een verleden tijd en geen voltooid tegenwoordige tijd gebruiken. Dat geeft dus "I babysitted at this family for a long time and very often" als vertaling.

Citaat:

Sitia schreef op 02-03-2004 @ 19:04:
- Daarnaast zijn er nog vier gezinnen waar ik regelmatig heb opgepast. En tenslotte waren er nog enkele gezinnen waar ik maar een paar keer heb opgepast.
Besides them there are 4 other families where I've taken care of. And finally, there were some families where I've been for a few times only.

Daarnaast moet worden vertaald als "beside that" of "next to that". Zie verder mijn opmerking over de vertaling van oppassen. Bovendien moet je ook hier een verleden tijd en geen voltooid tegenwoordige tijd gebruiken, dus je krijgt "Beside/next to that there are 4 other families where I frequently went babysitting".
Wat je laatste zin betreft: ook hier moet je een verleden tijd gebruiken, dus je krijgt "And finally, there were some families where I only babysitted for a few times".

Citaat:

Sitia schreef op 02-03-2004 @ 19:04:
- Ook wilden ze vaak een modeshow naspelen.
They also wanted to imitate fashion shows often.

Often moet voor het werkwoord komen staan. Bovendien kun je beter as well gebruiken in plaats van also. Je krijgt dan de vertaling "They often wanted to imitate fashion shows as well".

Citaat:

Sitia schreef op 02-03-2004 @ 19:04:
- Ik hoop bij een gezin te komen dat er ook voor open staat om mij te leren kennen.
I'm hoping to come in a family who is open to me and wants to meet me.

Je moet in ieder geval I hope gebruiken en geen ing-vorm. In plaats van "to come in" moet je "to get into touch with" gebruiken. In plaats van "who is open to me and wants to meet me" kun je het beste "that is open to getting to know me" gebruiken. Je krijgt dan de vertaling "I hope to get into touch with a family that is open to getting to know me".

marleen1984 02-03-2004 20:54

Jij ook bedankt, Mathfreak!!

Pizzakoerier 06-03-2004 16:37

- However I think that I will be a suitable au pair.
- I've often babysitted for this family and for a long time
- Besides there are four other families for which babysitted frequently. To conclude there are several other families for which I’ve babysitted only a few times.
- They often wanted to play/re-enact a fashion show as well.
- But besides that, there were also lots of other things to do, such as …
- I’m hoping to come into a family that is willing to get to know me (better)

Geen dank :)


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:12.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.