![]() |
Vertaling N-E
Hoi hoi, ik ga in augustus als au pair naar Engeland en nu moet ik een brief schrijven aan m'n toekomstige gast-gezin.
Ik schiet al aardig op, maar er zijn nog wat dingen waar ik niet helemaal uitkom qua grammatice, tt/vt enz. Wie kan mij helpen deze zinnen goed te vertalen? - Toch denk ik dat ik geschikt ben als au pair. - Bij dit gezin heb ik heel lang en vaak opgepast. - Daarnaast zijn er nog vier gezinnen waar ik regelmatig heb opgepast. En tenslotte waren er nog enkele gezinnen waar ik maar een paar keer heb opgepast. - Ook wilden ze vaak een modeshow naspelen. - Maar behalve dat waren er vaak ook andere dingen te doen, zoals.... - Ik hoop bij een gezin te komen dat er ook voor open staat om mij te leren kennen. Alvast heel erg bedankt! |
Citaat:
Graag gedaan! |
Hoi Sitia, hartstikke bedankt!!
|
Het klopt grammaticaal af en toe niet, dus ik zou het nog even door iemand anders laten checken.
Ik durf het zelf namelijk niet (en ik heb er ook geen tijd voor op het moment.) |
Citaat:
Citaat:
Wat je laatste zin betreft: ook hier moet je een verleden tijd gebruiken, dus je krijgt "And finally, there were some families where I only babysitted for a few times". Citaat:
Citaat:
|
Jij ook bedankt, Mathfreak!!
|
- However I think that I will be a suitable au pair.
- I've often babysitted for this family and for a long time - Besides there are four other families for which babysitted frequently. To conclude there are several other families for which I’ve babysitted only a few times. - They often wanted to play/re-enact a fashion show as well. - But besides that, there were also lots of other things to do, such as … - I’m hoping to come into a family that is willing to get to know me (better) Geen dank :) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:12. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.