Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   vertalen van belangrijke brief naar het Engels. (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=764692)

forumfreakie 03-03-2004 16:44

vertalen van belangrijke brief naar het Engels.
 
Zou iemand misschien deze brief in het Engels kunnen vertalen. Het is erg belangrijk dus het moet goed engels zijn en zo goed ben ik er niet in. Alvast heel erg bedankt.

Beste, meneer/mevrouw.

In de periode van 25 juni t/m 15 juli hoop ik, ???????, 17 jaar, wonend in Hasselt (ov) een grote sponsorloop te houden. In deze periode loop ik elke dag, met uitzonderingen van twee rustdagen, ongeveer 45 km. In mijn loop zal ik alle provincies van Nederland aandoen. Het geld wat ik bijeen loop, is bestemd voor de bouw van een basisschool in Likasi, een arme stad in Congo. Dit project doe ik via organisatie ‘De verre naasten’. www.deverrenaasten.nl.
U zult als geen ander weten dat goede kleding van erg groot belang is. Hierbij vraag ik u of u mij voor deze sponsorloop zou willen sponsoren, doormiddel van het schenken van geschikte schoenen etc.
Ik zal als ‘tegenprestatie’ dit aangeven op de site die voor dit project is gebouwd, en daar een link naar uw bedrijf maken. Natuurlijk zit er van uw kant ook een stukje ‘good-will’ in.
Hieronder zal ik even de route van de loop geven.
Ik weet waar ik over spreek want ik heb ook al enige keren de Nijmeegse Vierdaagse gelopen hoewel ik begrijp dat dit heel wat intensiever is.

Maryk 03-03-2004 21:00

Helaas, ik ben ook niet goed in vertalen. Maar ik vind je actie wel heel tof (y) veel succes ermee!

WH@TEVER 04-03-2004 11:07

ik wil je wel helpen met vertalen maar is het ook goed dat ik het morgen doe? want ik ben nu bezig met een boekverslag en die moet echt af!! :(

(y) succes verder!!

xXx esther

forumfreakie 05-03-2004 23:36

Citaat:

WH@TEVER schreef op 04-03-2004 @ 12:07:
ik wil je wel helpen met vertalen maar is het ook goed dat ik het morgen doe? want ik ben nu bezig met een boekverslag en die moet echt af!! :(

(y) succes verder!!

xXx esther

ja, tuurlijk is dat goed :)

Madzy 07-03-2004 11:11

Dear Sir or Madam,

In the period of June 25th till July 15th I, ??????, living in Hasselt (Overijsel), hope to organise a big sponsored run. In this period I will be running everyday, with the exception of two pausing days, approximately 45km. I will run through all the provinces of the Netherlands. The money that I will earn with this is going to be used to build a primary schol in Likasi, a poor city in Congo. I'm taking part in this project through the organisation "De verre naasten" (the close neighbours). www.deverrenaasten.nl. You, out of all people, are aware that good clothing is a big must. Hereby I ask you if you could sponsor me by giving me appropriate shoes, etc.

As a reward I will mention your name on the site which was made for this particular project and I will put a link to your company. Ofcourse there is a bit of good-will in it for your part. Included with this letter is the route of my path.

I know what I am speaking of as I've ran the "Nijmeegse Vierdaagse" a couple of times. But I do understand that this is more intensive.

Yours sincerely,

????????


Ik hoop dat ik je hiermee help, er zitten wel wat fouten in omdat ik niet begreep wat je wou zeggen maar overall klopt het!

Rabbi Daniel 07-03-2004 11:27

Moet het naar Engeland of Amerika? :o

Daantje_0705 07-03-2004 11:34

Citaat:

Madzy schreef op 07-03-2004 @ 12:11:
Dear sir of Madam,

Yours sincerely,

Volgens mij is het zo dat als je erboven zet: Dear sir / madam dat er dan yours faithfully onder moet en als je erboven zet Dear (naam) dat er dan yours sincerely onder komt maar ik weet niet niet 100% zeker dus kan iemand hier nog even naar kijken?

mathfreak 07-03-2004 13:12

Citaat:

Daantje_0705 schreef op 07-03-2004 @ 12:34:
Volgens mij is het zo dat als je erboven zet: Dear sir / madam dat er dan yours faithfully onder moet en als je erboven zet Dear (naam) dat er dan yours sincerely onder komt maar ik weet niet niet 100% zeker dus kan iemand hier nog even naar kijken?
Dat klopt. Bij een bekende geadresseerde gebruik je als afsluiting "yours sincerely" en bij een onbekende geadresseerde gebruik je als afsluiting "yours faithfully".


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 13:49.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.