Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Latijnse versie Thomasevangelie (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=765335)

Ovidius 04-03-2004 13:17

Latijnse versie Thomasevangelie
 
Ik ben op zoek naar de Latijnse versie van het Thomasevangelie. Weet iemand of die ergens online geprostitueerd wordt? Ik zou 'm graag vertalen. :)

Iesus dixit: Fac duo una et monti dic "te move" et mons se movebit! :D

MickeyV 04-03-2004 13:47

Ja hoor. Jezus is plots weer hip. :nono:

Ovidius 04-03-2004 14:28

Citaat:

MickeyV schreef op 04-03-2004 @ 14:47:
Ja hoor. Jezus is plots weer hip. :nono:
Domesticus Iesus iam semper pessum fuerit! Pacem, frater.

Isidorus 06-03-2004 15:43

"De" Latijnse versie?! Die bestaat niet; het Thomas-evangelie is maar in één versie overgeleverd, t.w. de Koptische, uit het Egyptische Nag-Hammadi, in één enkel handschrift uit de 4e eeuw. Zoals alle verwante en vergelijkbare Koptische teksten, is het stellig uit het Grieks vertaald, maar die originele versie is dus niet over, evenmin als een vertaling in enige andere oude taal. Of iemand recentelijk, sedert de ontdekking ervan ruim een halve eeuw geleden, er een Neolatijnse vertaling van heeft gemaakt, is mij niet bekend. [Dit zogenaamde 'evangelie' lijkt overigens nauwelijks op de vier evangeliën in het NT; het omvat enkel een reeks uitspraken die Jezus in de mond worden gelegd, beetje van het type koan, het onthutsende & paradoxale aforisme van de Zen-meesters, dat de leerling in aporie achterlaat. Op een paar na kunnen ze niet voor even authentiek als de canonieke woorden van Jezus gehouden worden; het Thomas-evangelie is goeddeels een pia fraus uit enkratitische kring.]

Ovidius 07-03-2004 11:27

Juist het feit dat het niet in het Canon is opgenomen en dat het niet erkend wordt door de katholieke kerk vind ik zo interessant. Daarbij komt nog dat ik geïnteresseerd ben in Koan en Zen-Boeddhisme; vandaar dus. Blijkbaar is er evenwel sprake van een misvatting van mijn zijde als ik beweer dat er een Latijnse versie is die authentieker of eerder zou zijn dan de Nederlandse versie. Slotje! :)

Isidorus 07-03-2004 20:52

Dan moet je beslist lezen: G. Quispel, 'Het Thomas-evangelie en de Nederlanden'; over door deze wereldvermaarde geleerde authentiek geachte woorden van Jezus in het Thomas-ev., een these gebaseerd op wetenschappelijke tekstkritiek van het Thomas-ev., de canonieke evv. en het Diatessaron vam Tatianus, o.a. in zijn Middelned. versie. Sommige 'logia' zouden in het Thomas-ev. zelfs beter zijn bewaard gebleven als in de canonieke evv.! Tatianus en Thomas-ev. zouden nl. een vijfde ev. met authentieke Jezus-woorden hebben gebruikt naast de vier canonieke, dat overigens verloren is gegaan, maar waarop dus Tat. en Thom.-ev. af en toe een glimp werpen.

Ovidius 08-03-2004 10:13

Dank voor de aanrader. Ik zal het boek opzoeken.


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:29.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.