![]() |
Farmacologie-vraagje
Wat is de Nederlandse vertaling van de term 'bioavailability'?
De Engelse uitleg is: Extent to which--and sometimes rate at which--the active moiety (drug or metabolite) enters systemic circulation, thereby gaining access to the site of action. Iemand enig idee? |
letterlijk; biologische beschikbaarheid in de nederlandse vertaling.
De mate waarin een stof wordt opgenomen in het lichaam. Sommige medicijnen hebben een (zeer) lage biologische beschikbaarheid als ze oraal (via de mond) worden ingenomen. Dergelijke middelen worden vaak intraveneus toegediend. Een middel met een lage biologische beschikbaarheid bereikt vaak ook een lage bloedspiegel. De termen betekenen niet het zelfde. Een geringe beschikbaarheid kan gecompenseerd worden door een hogere dosis of door een andere toedieningsvorm. In dat geval kan de bloedspiegel wel goed zijn, ondanks de geringe biologische beschikbaarheid. Ik hoop dat je er wat aan hebt ;) |
Ik kan het niet beter uitleggen (y)
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 02:22. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.