Scholieren.com forum

Scholieren.com forum (https://forum.scholieren.com/index.php)
-   Huiswerkvragen: Klassieke & Moderne talen (https://forum.scholieren.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Tafelvoetbal in het latijns... (https://forum.scholieren.com/showthread.php?t=777554)

foosball.nl 17-03-2004 15:52

Tafelvoetbal in het latijns...
 
Ik probeer "tafelvoetbal" in het latijns om te zetten zodat ik wat latijnse spreekwoorden kan verdraaien maar het lukt me niet... (nooit geen latijn gehad op school vroeger...)
Via een gevonden vertaalsite ook niet gelukt, logisch op zich want volgens mij speelden die gasten nog geen tafelvoetbal... Ook geen aparte woorden voor "tafel", "voet" en "bal" gevonden...

Dus wie wil "even" de goedheid hebben om dit voor mij te doen?

Bij voorbaat dank...

[mutant] geen reclame[/mutant]

Dynamico 17-03-2004 16:20

Even een paar opmerkingen:

1. Het is Latijn, niet Latijns.
2. Geen reclame voor sites op dit forum
3. Tafelvoetbal is iets van deze tijd :rolleyes:
4. Het is wel mogelijk met oude woorden nieuwe begrippen te verwoorden. Door creatief te zijn.

En anders doe je maar Tafelvoetballus, bij de doeleinden die jij er waarschijnlijk op nahoudt zal er niemand zijn die het verschil merkt. :p

iemand of niemand 17-03-2004 17:07

mensa-nogwat

Mutant_oud 17-03-2004 22:04

mensa is idd tafel, voet is pes maar bal heb ik geen idee van.
Waarschijnlijk zal zoiets als dit vertaald moeten worden
Met de voet bal verplaatsen op tafel.

Sawna 18-03-2004 14:42

Citaat:

foosball.nl schreef op 17-03-2004 @ 16:52:
[B](nooit geen latijn gehad op school vroeger...)
nooit geen.. (dubbele ontkenning). altijd wel dus? :o

foosball.nl 18-03-2004 16:03

Citaat:

Dynamico schreef op 17-03-2004 @ 17:20:
Even een paar opmerkingen:

1. Het is Latijn, niet Latijns.
2. Geen reclame voor sites op dit forum
3. Tafelvoetbal is iets van deze tijd :rolleyes:
4. Het is wel mogelijk met oude woorden nieuwe begrippen te verwoorden. Door creatief te zijn.

En anders doe je maar Tafelvoetballus, bij de doeleinden die jij er waarschijnlijk op nahoudt zal er niemand zijn die het verschil merkt. :p

1. Weet ik maar ik kon mijn topictitel niet meer veranderen...
2. Sorry voor de reclame, was niet mijn opzet. Ik wilde alleen maar een vertaling...
3. Dat zijn internet fora ook...
4. Creatief zijn lukt me wel maar ik heb de (tafelvoet) ballen verstand van latijn, slechts potjes latijn...

Citaat:

Sawna schreef op 18-03-2004 @ 15:42:
nooit geen.. (dubbele ontkenning). altijd wel dus? :o
Ik heb maar Mavo gehad en daarbij ben ik ook nog Rotterdammer dus vergeef mij deze glitch...
Maar als een dubbele ontkenning een dubbele bevestiging wordt dan wordt een dubbele bevestiging een dubbele ontkenning...?
Verwarrend.....

Maar back on topic.
Jammer dat het niet lukt...
Ik los het wel op een andere manier op...
Bedankt voor jullie moeite.

bartjenl 19-03-2004 10:53

Citaat:

foosball.nl schreef op 18-03-2004 @ 17:03:
1. Weet ik maar ik kon mijn topictitel niet meer veranderen...
2. Sorry voor de reclame, was niet mijn opzet. Ik wilde alleen maar een vertaling...
3. Dat zijn internet fora ook...
4. Creatief zijn lukt me wel maar ik heb de (tafelvoet) ballen verstand van latijn, slechts potjes latijn...


Ik heb maar Mavo gehad en daarbij ben ik ook nog Rotterdammer dus vergeef mij deze glitch...
Maar als een dubbele ontkenning een dubbele bevestiging wordt dan wordt een dubbele bevestiging een dubbele ontkenning...?
Verwarrend.....

Maar back on topic.
Jammer dat het niet lukt...
Ik los het wel op een andere manier op...
Bedankt voor jullie moeite.

3. maar een forum is als naam zo gekozen vanwége de oude betekenis van het woord.. een forum was een markt, een plein waar mensen elkaar ontmoeten..

een dubbele ontkenning wordt geen dubbele bevestiging..
dat jij "nooit geen Latijn" hebt gehad wil (letterlijk, volgens de regeltjes ;)) zeggen dat er geen moment is geweest (nooit) dat je geen Latijn hebt gehad. Dus je hebt altijd Latijn gehad. ("altijd wel" is net zo onzinnig trouwens)
Als je zegt "ik heb niet nooit Latijn gehad" is het ook een dubbele ontkenning, maar zeg je toch weer wat anders.. namelijk dat je niet op geen enkel moment Latijn hebt gehad. Die momenten dat je geen Latijn had waren er misschien wel, maar dat was niet constant ;)
Maargoed.. tot zover Nederlands..

Volgens http://www.katholieknederland.nl/arc...003_17220.html is voetbal Pediludium.
Dus Pediludium ab mensa ofzoiets (ben "op" even kwijt..)

Paul Ryan 19-03-2004 12:50

Mensaefolliludium is wel leuk :)

dopus 21-03-2004 17:50

hmm... moeten we hem niet ook niet onderwijzen in vervoegingen?
het lijkt me een woord uit de o-declinatie neutrum duidelijkerwijs
dat zou resulteren in:
-um
-um
-o
-o
-i

-a
-a
-ibus (of -us)
-ibus (idem)
-orum

danku

Leo Nellissen 21-03-2004 19:34

pediludium mensale

foosball.nl 23-03-2004 11:53

Citaat:

Leo Nellissen schreef op 21-03-2004 @ 20:34:
pediludium mensale
Letterlijk vertaald zou dit dan "voetbal op tafel" zijn?

Uiteindelijk toch een vertaling...
Hartelijk dank Leo....


Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 11:03.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.