![]() |
Wat betekende dit Engelse beroep?
doll bludger
Mijn leraar Engels wist het ook niet.. De persoon die dit beroep uitoefent is trouwens een vrouw van 24, die geen leven heeft en ze is Australisch. Letterlijk zou het een poppenbeuker zijn.. dan zou ik denken aan zo'n carcrash-simuleerder ofzo :bloos: |
ik kan het op een aantal vertaal sites ook niet vinden.. ze kennen alleen het woord doll maar dat wist je zelf ook al.
ik denk dat het zo'n simulatie pop is ofzo.. die auto's uittest... iig wel vaag |
Citaat:
|
Citaat:
Gek dat een docent zoiets niet weet... |
ja sorry mensen.. ik krijg nagelang ik ouder word steeds meer last van dyslectie :bloos: In de vraag moest 'betekende' dus 'betekent' zijn en het was idd een dole bludger :mad:. Mijn leraar zei: 'Ik kan de samenhang van de woorden niet plaatsen' Maar hij wist ook niet wat een bludger was ;) (hij is zelf iets van 45 ofzo).
Ik neem aan dat het dus een luie parasiet is, aangezien de persoon die dit 'beroep' heeft geen leven heeft :p Tack för allt :) |
Citaat:
|
Citaat:
|
Citaat:
:p Rare Zweden ook altijd.... |
Ik hoorde in Heart Break High dat Drazic ook het woord 'bludger' gebruikte en dat werd ondertiteld als 'schooier'.
Maar tis blijkbaar een australisch woord. |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 18:55. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.