![]() |
A Great Man
Een doodle tijdens het fietsen...
En eindelijk een stuk dat eens niet over mijzelf gaat. - - - "Ooit", hoorde hij zichzelf mompelen, "Ooit zal ik een groots man zijn, bekend bij ieder om mijn contributie aan de wereld." Hij was een dromer, dat was niet te ontkennen. Maar zijn dromen waren puur, stuk voor stuk. En dat maakte hem uniek. - - - "Some day", he heard himself mumble, "Some day I'll be a great man, known to all for my contribution to the world." He was a dreamer, there's no denying that. But his dreams were pure, ever last one of them. And that's what made him unique. - - - Leuk om hier weer eens iets te kunnen posten... |
Citaat:
qua verwoording vind ik deels de engelse en deels de nederlandse versie beter: in de nlse: groots man vind ik niet heel mooi, heeft imo niet de kracht die het eigenlijk zou moeten hebben contributie vind ik ook niet mooi, ik zou eerder bijdrage oid zeggen.. contributie betaal je aan de sportclub ;) engls: hier vind ik juist de tweede strofe minder; there's no denying that is volgens mij geen correct engels, en het is volgens mij every last en And that's what made him unique vind ik gewoon niet mooi, heb geen alternatieven in de aanbieding |
Citaat:
Groots man: Ben ik op zich met je eens, het stottert teveel. Maar ik zou niet weten hoe ik dat beter kan laten lopen. There's no denying that kan wel trouwens, beetje straattaal hoogstens. En het is idd every last one, maar dat is een typo. die laatste zin is denk ik ook persoonlijke smaak, en als je al geen alternatieven weet te bieden, zal ik daar ook niet over doorgaan ;) Bedankt iig voor de feedback... |
Vind het een Mooi stukje; inhoudelijk-->"Iemand met zijn Eigenheid en Dromen, die hij waar wil maken"
Contributie, komt mij veel te zakelijk over, vind dat jammer! Het Nederlandse spreekt mij hier meer aan, landt meer. Leuk wat van je te lezen!, schrijf je gauw eens meer?:) |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:11. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.