![]() |
engels
ook moet ik nog een tekstje vertalen:
kunnen jullie het misschien ook ik heb een vrezelijke pijn in mijn gezicht mijn neus is zo klein als een dubbeltje gisteren fietste ik over straat toen er opeens een konijn uit een put kwam ik vloog 1 keer over de kop en viel plat op mijn ehhhh uhh Neus ik stond zonder pijn op en wandelde naar huis ik deed een zalfje op mijn neus en toen kwam de pijn waar het vandaan komt weet ik wel namelijk van mijn neus maar docter hoe gaat het weg |
my face hurts
my nose is so flat like a penny yesterday euh.... geen zin meer :bloos: |
Als jij het nou eerst even zelf probeert, kunnen wij je daarna wel helpen met de fouten.
|
dat zal ik doen ik post het zo wel ff
|
I have a terryble pain in my face
My nose is so flat like a penny Yesterday i was cycling on the road, and sunddenly a rabbit jumpt a cross the road I felt on my uhh ehhh nose! I stood up without pain and walked to house I did a cremé on my nose and then came the pain Were doesn’t hurts, Docter dit is het zo ongeveer |
ik heb een vrezelijke pijn in mijn gezicht: ik vind deze zin in het Nederlands al niet klinken, ik zou eerder iets zeggen als My face hurts terribly
mijn neus is zo klein als een dubbeltje: volgens mij is dit een Nederlandse uitdrukking, dus ik weet niet of je die in het Engels ook zo kunt gebruiken, maar dan krijg je iig My nose is as flat as a penny gisteren fietste ik over straat toen er opeens een konijn uit een put kwam: Yesterday I was cycling, when suddenly a rabbit crossed the road right in front of me (geen idee wat put in het Engels is) ik vloog 1 keer over de kop en viel plat op mijn ehhhh uhh Neus: moeten die uhs en ehs er ook in? I fell on my nose (over de kop vliegen weet ik ook niet precies) ik stond zonder pijn op en wandelde naar huis: When I got up I didn't feel any pain, so I walked home ik deed een zalfje op mijn neus en toen kwam de pijn: I put some kind of ointment on my nose and then the pain started waar het vandaan komt weet ik wel namelijk van mijn neus: beetje loze zin lijkt me, maar goed: I know where it comes from: my nose maar docter hoe gaat het weg: But doctor, how do I get rid of it? Ik vind sowieso de Nederlandse zinnen al een beetje raar.. Ik heb me weer genoeg uitgesloofd voor vandaag |
Zo, dan zal ik je nog een keer verbeteren (zie ander topic):
My nose is Yesterday i was cycling on the road, and I overturned and I felt on my uhh ehhh nose! I stood up without pain and walked I |
I have a terrible pain in my face,
My nose is as flat as a pancake Yesterday I was cycling on the road when all of a sudden a rabbit appeared from a drain. I flew threw the air and fell right on my ehhh uhh nose. I stood up without any pain and walked back home. I rubbed crème on my nose and then the pain started. I know where it comes from, which is my nose. But doctor, how will it go away? Dit is hem volgens mij. Alleen dat namelijk weet ik niet. Het is niet namely, dat heb ik opgezocht. Moet het trouwens echt letterlijk gedaan worden? Het is zo wel goed, als je het gewoon ergens neer wil zetten. Maar sommige dingen klinken in het engels gewoon niet als je ze letterlijk zou vertalen. |
Drie opdrachten voor Engels kunnen best samen in 1 topic.
|
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 08:22. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.