![]() |
Check please (Frans)
Wie zou zo vriendelijk willen zijn even te checken of het onderstaande klopt:
Allô !. Je parle avec le Syndicat d’Initiative à Amsterdam ? (Hallo. Spreek ik met de VVV van Amsterdam?) Bonjour, Je m’appelle Danny. Il y a une auberge dans la ville? (Groet, mijn naam is Danny. Is er een jeugdherberg in de stad?) Je peux réserve ? (Kan ik reserveren?) Tu a les dépliants à la ville et les environs ? (Heb je ook folders van de stad en de omgeving?) En wie kan me helpen met de vertaling van het volgende zinnetje: Ligt dat ver van het station? Thanx! Danny |
update!
Allô !. Je parle avec le Syndicat d’Initiative à Amsterdam ? Bonjour, Je m’appelle Danny. Il y a une auberge en ville? Je peux réserve ? Tu a les dépliants à la ville et le environ ? |
Citaat:
Je peux réserver? Vous avez des dépliants de la ville et ses environs? Het zinnetje "ligt het ver van ..." wordt als volgt vertaald: c'est loin de la gare? Groetjes Boucle |
Hoi Danny,
leerjaar 2 boek Grandes Lines? Het komt me bekend voor, een A toi-oefening. Ik heb het boek nu ook en heb de opdracht al gemaakt. Als je de goede antwoorden wil hebben moet je maar even mailen (zie info) of hier een berichtje achterlaten. |
Dat antwoord is iets met á loin de stadion maar ik weet het niet...alleen de derde heb ik grandes lignes...
|
ik vind dat grandes linges wel een goed boek. ik heb het al 3 jaar.
hehe, en idd bekende zinnetjes jah http://forum.scholieren.com/biggrin.gif |
Citaat:
maargoed na 3 jaar is me overgestapt op een ander boek. |
eerst hadden we chouette, maar toen kwamen ze dr (eindelijk) achter dat het toch wel bezz een verouderd boek is...
Nu hebben we franconville. Echt een hele toffe methode! Nou is frans nóg leuker... http://forum.scholieren.com/wink.gif |
Alle tijden zijn GMT +1. Het is nu 00:48. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.